I have some question about this:
please translate it to Farsi:
“it's not willy-nilly.
& this one :
they are learning in a hands-on way.
.... is turning heads with its unique take on teaching
تالار همیاری نسبت به محتویات تبلیغات مسئولیتی ندارد.
|question زمان کنونی: |
2013_06_09, 17:04 ارسال:1#
2013_06_09, 19:11 ارسال:2#
Where have you brought these questions from?!!I really don't know their meanings.I think their comming from your English classgood for youI wish the other members who know English very well take part in these topics
2013_06_09, 19:30 ارسال:3#
hiexiuzme i do not know
google translate is a good
i am speakhing and raiting engilish and meaning english very bad
از آن خواهی نخواهی
آن ها در حال یادگیری راه های درسترس هستند
چرخش سر همراه با تدریس برداشت منحصر به فرد دارد
2013_06_09, 19:46 ارسال:4#
That's very nice Sahar.
I see this sentece in the article
In Longman write: willy-nil‧ly / ˌwɪli ˈnɪli / adverb 1 if something happens willy-nilly, it happens whether you want it to or not : He found himself drawn, willy-nilly, into the argument. 2 without planning, organization, or control : Companies were accused of raising prices willy-nilly
ˈhands-on adjective [ usually before noun ] doing something yourself rather than just talking about it or telling other people to do it : a chance to get some hands-on experience of the job He has a very hands-on approach to management.
2013_06_09, 20:01 ارسال:5#
2013_06_09, 20:08 ارسال:6#
your writing is awful!!!!!!!
No! that's right!
2013_07_04, 00:54 ارسال:7#
they are not a sentenes
they are phrases
i will ask them from my teacher and if he knows , tell you soon
2013_07_04, 20:01 ارسال:8#
I thinks it means
"without planning, organization, or control"Willy nilly
2013_07_26, 04:47 ارسال:9#
hi.i think it means in persian چه بخوای چ نخوای ـبدون برنامه ریزی قبلی am i right?
2013_07_26, 15:56 ارسال:10#