تالار روانشناسی و مشاوره آنلاین ازدواج، خانواده، تحصیلی همیاری
زمان کنونی:  مهمان عزیز خوش‌آمدید. (ورودعضــویت)

تالار همیاری نسبت به محتویات تبلیغات مسئولیتی ندارد.

کانال رسمی همیاری در تلگرام ads مشاوره قبل از ازداج مشاوره قبل از ازدواج




سوره های قرآن به زبان انگلیسی+ترجمه زمان کنونی: 
کاربران در حال بازدید این موضوع: برای دسترسی به این بخش باید ورود کنید
نویسنده:avazkhamoosh
آخرین ارسال:avazkhamoosh
پاسخ ها 7

سوره های قرآن به زبان انگلیسی+ترجمه

حالت موضوعی | حالت خطی
  1. ارسال:1#
    avazkhamoosh آواتار ها
    منبع : 98ia.com ( به کمک خودم و دوستان عزیزم )




    سوره حمد








    بسم ا... الرحمن الرحیم





    In the name of God, Most Gracious , Most Merciful




    الحمد لله رب العالمین




    Praise be to God, Lord of the universe




    الرحمن الرحیم




    Most Gracious , Most Merciful




    مالک یوم الدین




    Master of the day of judgment




    ایاک نعبد و ایاک نستعین




    we worship you only , We ask you for help only




    اهدنا صراط المستقیم




    Guide us in the right path




    صراط الذین انعمت علیهم غیر المغضوب علیهم والضالین




    The path of those whom you blessed ,not of those who have deserved wrath,nor of the strayers


    ----------------

    سوره ی توحید




    بسم ا... الرحمن الرحیم




    In the name of God, Most Gracious, Most Merciful




    قل هو ا... احد




    proclaim,"He is the one and only God"




    ا... الصمد




    "The absolute God"




    لم یلد و لم یولد




    "Never did he beget,nor was begotten"




    ولم یکن له کفوا احد




    "None equals him"

    --------------------------




    بسم الله الرحمن الرحیم
    وَالعَصرِ
    انَّ الاِنسانَ لَفِی خُسرٍ
    الَّا الَّذینَ امَنوا وَ عَمِلُوالصّلِحتِ وَ تَواصَوا
    بِالحَقِّ وَ تَواصَوا بِالصَّبرِ
    In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
    I swear by Time
    Most surely man is in loss
    Except those who believe and do good,and enjoin on each other
    truth, and enjoin on each other patience

    ----------------------
    سوره الغاشیه



    بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ

    (۱) وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَةٌ (۲) عَامِلَةٌ نَاصِبَةٌ (۳) تَصْلَى نَاراً حَامِيَةً (٤) تُسْقَى مِنْ عَيْنٍ آنِيَةٍ (۵) لَيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إلاّ مِن ضَرِيعٍ (۶) لاَ يُسْمِنُ وَلاَ يُغْنِي مِن جُوعٍ (۷) وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاعِمَةٌ (۸) لِسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ (۹) فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ (۱۰) لاَ تَسْمَعُ فِيهَا لاَغِيَةً (۱۱) فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ (۱۲) فِيهَا سُرُرٌ مَرْفُوعَةٌ (۱۳) وَأَكْوَابٌ مَّوْضُوعَةٌ (۱٤) وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ (۱۵) وَزَرَابِيُّ مَبْثُوثَةٌ (۱۶) أَفَلاَ يَنظُرُونَ إِلَى الإبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ (۱۷) وَإِلَى السَّماءِ كَيْفَ رُفِعَتْ (۱۸) وَإِلَى الْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ (۱۹) وَإِلَى الآرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ (۲۰) فَذَكِّرْ إِنَّمَا أَنتَ مُذَكِّرٌ (۲۱) لَسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ (۲۲) إلاّ مَن تَوَلَّى وَكَفَرَ (۲۳) فَيُعَذِّبُهُ اللَّهُ الْعَذَابَ الآكْبَرَ (۲٤) إِنَّ إِلَيْنَا إِيَابَهُمْ (۲۵) ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُمْ (۲۶)


    In the name of Allah the compassionate the merciful
    1
    ?(Has the story reached thee of the overwhelming (Event)
    2
    : Some faces, that Day, will be humiliated,
    3
    : Labouring (hard), weary,-
    4
    : The while they enter the Blazing Fire,-
    5
    : The while they are given, to drink, of a boiling hot spring,
    6
    : No food will there be for them but a bitter Dhari'
    7
    : Which will neither nourish nor satisfy hunger.
    8
    : Other) faces that Day will be joyful )
    9
    : Pleased with their striving,-
    10
    : In a Garden on high,
    11
    : Where they shall hear no (word) of vanity:
    12
    : Therein will be a bubbling spring:
    13
    : Therein will be Thrones (of dignity), raised on high,
    14
    : Goblets placed (ready),
    15
    : And cushions set in rows,
    16
    : And rich carpets (all) spread out.
    17
    : Do they not look at the Camels, how they are made?-
    18
    : And at the Sky, how it is raised high?-
    19
    : And at the Mountains, how they are fixed firm?-
    20
    : And at the Earth, how it is spread out?
    21
    : Therefore do thou give admonition, for thou art one to admonish.
    22
    : Thou art not one to manage (men's) affairs.
    23
    : But if any turn away and reject Allah,-
    24
    : Allah will punish him with a mighty Punishment,
    25
    : For to Us will be their return;
    26
    Then it will be for Us to call them to account

    ------------------------


    بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ
    قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ (۱) مَلِكِ النَّاسِ (۲) إِلهِ النَّاسِ (۳) مِن شَرِّ الْوَسْوَاسِ الْخَنَّاسِ (٤) الَّذِی یُوَسْوِسُ فِی صُدُورِ النَّاسِ (۵) مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ (۶)
    in the name of God, the merciful, and the compassionate
    1
    YUSUFALI: Say: I seek refuge with the Lord and Cherisher of Mankind,

    2
    YUSUFALI: The King (or Ruler) of Mankind,

    3
    YUSUFALI: The god (or judge) of Mankind,-
    4
    YUSUFALI: From the mischief of the Whisperer (of Evil), who withdraws (after his whisper),
    5
    YUSUFALI: (The same) who whispers into the hearts of Mankind,-
    6
    YUSUFALI: Among Jinns and among men.

    ----------------------------------

    سوره فلق

    به نام خداوند بخشنده مهربان
    1. بگو: «پناه مي‏برم به پروردگار سپيده دم‏،
    2. از شرّ آنچه آفريده‏،
    3. و از شرّ تاريكي چون فراگيرد،
    4. و از شرّ دمندگان افسون در گره‏ ها،
    5. و از شرّ [هر] حسود، آنگاه كه حسد ورزد.»
    in the name of God, the merciful, and the compassionate
    1
    YUSUFALI: Say: I seek refuge with the Lord of the Dawn
    2
    YUSUFALI: From the mischief of created things;
    3
    YUSUFALI: From the mischief of Darkness as it overspreads;
    4
    YUSUFALI: From the mischief of those who practise secret arts;
    5
    YUSUFALI: And from the mischief of the envious one as he practises envy.

    --------------------------


    بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ
    تَبَّتْ یَدَا أَبِی لَهَبٍ وَتَبَّ (۱) مَا أَغْنَى عَنْهُ مَالُهُ وَمَا كَسَبَ (۲) سَیَصْلَى نَاراً ذَاتَ لَهَبٍ (۳) وَامْرَأَتُهُ حَمَّالَةَ الْحَطَبِ (٤) فِی جِیدِهَا حَبْلٌ مِن مَسَدٍ (۵)

    به نام خداوند بخشنده مهربان
    ۱. بریده با دو دست ابولهب و مرگ بر او باد
    ۲. دارایی او و آنچه اندوخت سودش نكرد
    ۳. به زودی در آتش پرزبانه در آید
    ۴. و زنش آن هیمه كش آتش افروز
    ۵. بر گردنش طنابی از لیف خرماست
    In the name of Allah the merciful and the compassionate.
    1
    YUSUFALI: Perish the hands of the Father of Flame! Perish he!
    2
    YUSUFALI: No profit to him from all his wealth, and all his gains!
    3
    YUSUFALI: Burnt soon will he be in a Fire of Blazing Flame!
    4
    YUSUFALI: His wife shall carry the (crackling) wood - As fuel!-
    5
    YUSUFALI: A twisted rope of palm-leaf fibre round her (own) neck!

    ----------------------------

    سوره نصر

    سورة النَّصر (۰)
    بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ
    إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ (۱) وَرَأَیْتَ النَّاسَ یَدْخُلُونَ فِی دِینِ اللَّهِ أَفْوَاجاً (۲) فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَاسْتَغْفِرْهُ إِنَّهُ كَانَ تَوَّاباً (۳)

    به نام خداوند بخشنده مهربان
    1. چون یاری خدا و پیروزی فرا می رسد
    2. و ببینی كه مردم دسته دسته در آیین خدا درآیند
    3. پس به ستایش پروردگارت نیایشگر باش و از او آمرزش خواه كه وی همواره توبه پذیر است


    In the name of Allah the merciful and the compassionate.

    1
    YUSUFALI: When comes the Help of Allah, and Victory,
    2
    YUSUFALI: And thou dost see the people enter Allah's Religion in crowds,
    3
    YUSUFALI: Celebrate the praises of thy Lord, and pray for His Forgiveness: For He is Oft-Returning (in Grace and Mercy).

    ------------------------

    سوره کافرون

    سورة الكَافِرُونَ (۰)
    قُلْ یَاأَیُّهَا الْكَافِرُونَ (۱) لاَ أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ (۲) وَلاَ أَنتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ (۳) وَلاَ أَنَا عَابِدٌ مَا عَبَدتُّمْ (٤) وَلاَ أَنتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ (۵) لَكُمْ دِینُكُمْ وَلِیَ دِینِ (۶)


    به نام خداوند بخشنده مهربان
    1. بگو ای كافران
    2. آنجه میپرستید نمی پرستم
    3. و آنچه می پرستم شما نمی پرستید
    4. و نه آنچه پرستیدید من میپرستم
    5. و نه آنچه می پرستم شما می پرستید
    6. دین شما برای خودتان و دین من برای خودم


    In the name of Allah the merciful and the compassionate
    1
    YUSUFALI: Say : O ye that reject Faith!
    2
    YUSUFALI: I worship not that which ye worship,
    3
    YUSUFALI: Nor will ye worship that which I worship.
    4
    YUSUFALI: And I will not worship that which ye have been wont to worship,
    5
    YUSUFALI: Nor will ye worship that which I worship.
    6
    YUSUFALI: To you be your Way, and to me mine.


    ------------------------

    Al-Fil

    In the name of Allah, the Beneficent the Merciful
    1 "Have you not seen what your Lord did with the companions of the elephant?"
    2 "Did He not make their plot to go astray?."
    3 "And send down on them birds in flocks."
    4 "To throw down on them stones of baked clay ('sijjil')."
    5 "And He made them like eaten straw."

    --------------------------------

    Al-Ma'un

    In the name of Allah, the Beneficent the Merciful
    Have you seen him who denies the Requital? [1]
    So he is the same one who pushes away the orphan. [2]
    and does not persuade (others) to feed the needy. [3]
    So, woe to those performers of salah, [4]
    who are neglectful of their salah, [5]
    who (do good only to) show off, [6]
    and refuse (to give even) small gifts. [7]


    ------------------------

    Quraysh
    In the name of Allah, the Beneficent the Merciful
    ecause of the familiarity of the Quraish, [1]
    that is, their familiarity with the trips of winter and summer, [2]
    they must worship the Lord of this House, [3]
    who gave them food against hunger, and gave them security against fear. [4

    ویرایش توسط avazkhamoosh : 2014_03_30 در ساعت 12:34
    ببخشیدم اگر، صبر من کم بود و خطای تو زیاد , اگر تحمل من اندک بود و اشتباهاتِ تو بی شمار!ببخشیدم اگر,صدای گریه شبانه ام خوابت را آشفت ,اگر دیدن اشکهای من دلت را آزرد !ببخشیدم اگر , من پر از عشق بودم و تو پر از نفرت,اگر بخشیدن عادت من بود و خصلت تو نبخشیدن!ببخشیدم، به خاطر این همه دوستت داشتن...به خاطر تا آخرین نفس پایِ تو ایستادن!
    پاسخ با نقل و قول

  2. سوره های قرآن به زبان انگلیسی+ترجمه  سپاس شده توسط sajad98,تیرا

  3. ارسال:2#
    avazkhamoosh آواتار ها
    At-Takathur

    In the name of Allah, the Beneficent the Merciful
    1. Accumulating and multiplying [in this world] has distracted (all of) you
    2. (Except) Until you visit the graveyards.
    3. Surely! You are going to know.
    4. Then Surely! You are going to know.
    5. Surely! If you only knew the knowledge of certainty..
    6. You will (undoubtedly) see the Hellfire.
    7. Then you will surely see it with the eye of certainty.
    8. Then you will surely be asked on that Day of all your worldly pleasures.

    ----------------------

    Al-Adiyat

    In the name of Allah, the Beneficent the Merciful
    :1
    By the (steeds) that run, with panting.

    :2
    Striking sparks of fire (by their hooves),

    :3
    And scouring to the raid at dawn.

    :4
    And raise the dust in clouds the while,

    :5
    Penetrating forthwith as one into the midst (of the foe);

    :6
    Verily, man (disbeliever) is ungrateful to his Lord;

    :7
    And to that he bears witness (by his deeds);

    :8
    And verily, he is violent in the love of wealth

    :9
    Knows he not that when the contents of the graves are poured forth (all mankind is resurrected)?

    :10
    And that which is in the breasts (of men) is made known?

    :11
    Verily, that Day (i.e. the Day of Resurrection) their Lord will be Well-Acquainted with them (as to their deeds and will reward them for their deeds)

    ------------------------

    Az-Zalzala

    In the name of Allah, the Beneficent the Merciful

    When the earth is shaken with its [final] earthquake (1)
    And the earth discharges its cargo(of masses, burdens, and all contents) (2)
    And the human says, "What is [wrong] with it?" - (3)
    That Day, it will report its news (4)
    Because your Lord has commanded it. (5)
    That Day, the people will depart separated [into categories] to be shown [the result of] their deeds. (6)
    So whoever does an atom's weight of good will see it, (7)
    And whoever does an atom's weight of evil will see it. (8

    ----------------------------

    Al-Bayyina

    In the name of Allah, the Beneficent the Merciful


    1. [--]Those who disbelieved among the People of the Scripture and the polytheists were not to be parted [from misbelief] until there came to them a clear proof/evidence
      [--]A Messenger from Allah (Muhammad), reciting purified scriptures
      [--]Within which are sacred books.
      [--]Nor did those who were given the Scripture become divided until after there had come to them a clear proof/evidence.
      [--]And they were not commanded except to worship Allah, [being] sincere to Him in faith (religion), inclining to the truth, and to uphold prayers and give zakah (alms). Indeed, that is the correct religion.
      [--]Those who disbelieved among the People of the Scripture and the polytheists will be in the Hell Fire, abiding eternally therein. Those are the worst of all creatures.
      [--]Indeed, they who have believed and done righteous deeds - those are the best of all creatures.
      [--]Their reward with Allah will be gardens of perpetual residence beneath which rivers flow, wherein they will abide forever, Allah being pleased with them and they (pleased) with Him. That is all for whoever fears his Lord (Allah


    ----------------------------------

    Al-Alaq

    In the name of Allah, the Beneficent the Merciful

    1 Read! In the name of your Lord who created:

    :2 He created man from a clinging form.
    :3 Read! Your Lord Is the Most Bountiful One
    :4 who taught by pen,
    :5 who taught man what he did not know.
    :6 But man exceeds all bounds
    :7 when he thinks he is self-sufficient:
    :8 [Prophet], all will return to your Lord.
    :9 Have you noticed the man who forbids,
    :10 [Our] servant to pray?
    :11 Have you noticed whether he is rightly guided,
    :12 or encourages true piety?
    :13 Have you noticed if he denies the truth and turns away from it?
    :14 Does he not realize that God sees all?
    :15 No! If he does not stop, We shall drag him by his forelock -
    :16 A lying, sinful forelock.
    :17 Let him summon his comrades;
    :18 We shall summon the guards of Hell
    :19 No! Do not obey him [Prophet]: bow down in worship and draw close

    ----------------------------------------

    At-Tin

    In the name of Allah, the Beneficent the Merciful


    (I Swear) By the fig and (by) the olive (1)
    And [I Swear by] Mount Sinai (2)
    And [I Swear by] this secure land [of the city of Makkah], (3)
    We have certainly created man (and woman) in the best of stature; (4)
    Then We returned (him/her) to the lowest of the lowest, (5)
    Except those who believe (in the oneness of Allah) and do righteous deeds, for they will have a reward uninterrupted. (6)
    So what yet causes you to deny the Recompense? (7)
    Is not Allah the most just of judges? (8)



    ----------------------------

    Al-Balad

    In the name of Allah, the Beneficent the Merciful


    1 Nay, I swear by this city
    - 2 And thou art an indweller of this city
    - 3 And the begetter and that which he begat
    , 4 We verily have created man in an atmosphere:
    5 Thinketh he that none hath power over him ?
    6 And he saith: I have destroyed vast wealth:
    7 Thinketh he that none beholdeth him ?
    8 Did We not assign unto him two eyes 9
    And a tongue and two lips,
    10 And guide him to the parting of the mountain ways ?
    11 But he hath not attempted the Ascent
    - 12 Ah, what will convey unto thee what the Ascent is!
    - 13 (It is) to free a slave,
    14 And to feed in the day of hunger.
    15 An orphan near of kin,
    16 Or some poor wretch in misery,
    17 And to be of those who believe and exhort one another to perseverance and exhort one another to pity.
    18 Their place will be on the right hand.
    19 But those who disbelieve Our revelations, their place will be on the left hand.
    20 Fire will be an awning over them.



    ببخشیدم اگر، صبر من کم بود و خطای تو زیاد , اگر تحمل من اندک بود و اشتباهاتِ تو بی شمار!ببخشیدم اگر,صدای گریه شبانه ام خوابت را آشفت ,اگر دیدن اشکهای من دلت را آزرد !ببخشیدم اگر , من پر از عشق بودم و تو پر از نفرت,اگر بخشیدن عادت من بود و خصلت تو نبخشیدن!ببخشیدم، به خاطر این همه دوستت داشتن...به خاطر تا آخرین نفس پایِ تو ایستادن!
    پاسخ با نقل و قول

  4. سوره های قرآن به زبان انگلیسی+ترجمه  سپاس شده توسط sajad98,تیرا

  5. ارسال:3#
    avazkhamoosh آواتار ها
    سوره کوثر:

    بِسۡمِ ٱللهِ ٱلرَّحۡمَـٰنِ ٱلرَّحِیمِ

    in the name of God, the merciful, and the compassionate
    به نام خداوند بخشنده مهربان

    إِنَّا أَعْطَيْنَاكَ الْكَوْثَرَ
    Indeed we have given you abundance
    ما تو را (چشمه ) کوثر عطا کردیم

    فَصَلِّ لِرَبِّكَ وَانْحَرْ
    So pray to your Lord,and sacrifice
    پس براي پرودگارت نماز گذار و قرباني كن

    إِنَّ شَانِئَكَ هُوَ الآبْتَرُ
    Indeed it is your enemy who is without posterity
    دشمن تو قطعا بريده نسل خواهد بود

    ------------------------------

    سورة القَدرِ :




    بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ

    إِنَّا انزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةِ الْقَدْرِ (۱) وَمَا أَدْرَاكَ مَالَيْلَةُ الْقَدْرِ (۲) لَيْلَةُ الْقَدْرِ خَيْرٌ مِنْ أَ لْفِ شَهْرٍ (۳) تَنَزَّلُ الْمَلاَئِكَةُ وَالرُّوحُ فِيهَا بِإِذْنِ رَبِّهِم مِن كُلِّ أَمْرٍ (٤) سَلاَمٌ هِيَ حَتَّى مَطْلَعِ الْفَجْرِ (۵)





    به نام خداوند بخشنده مهربان

    1. ما آن را (قرآن) در شب قدر نازل كرديم

    2.
    و تو چه ميداني شب قدرچيست؟
    3.
    شب قدر بهتر از ماه است
    4.
    فرشتگان و «روح» در آن شب به اذنپروردگارشان براي «تقدير» هر كاري نازل ميشوند
    5.
    شبي است سرشار از سلامت «وبركت و رحمت» تا طلوع سپيده دم


    In the name of Allah the merciful and the compassionate
    1
    YUSUFALI: We have indeed revealed this (Message) in the Night of Power:
    2
    YUSUFALI: And what will explain to thee what the night of power is?
    3
    YUSUFALI: The Night of Power is better than a thousand months.
    4
    YUSUFALI: Therein come down the angels and the Spirit by Allah's permission, on every errand:
    5
    YUSUFALI: Peace!...This until the rise of morn!


    --------------------------

    سورة النبأ - سورة 78 - تعداد آيه 40


    بسم الله الرحمن الرحيم







    In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!




    1. عَمَّ يَتَسَاءلُونَ
    1) What are they questioning one another about?
    2. عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ
    2) About an important announcement


    3. الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ
    3) which they are disagreeing over.
    4. كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
    4) However they soon will know!
    5. ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
    5) Then indeed they shall know!
    6. أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا
    6) Have We not laid the earth out as a cradle
    7. وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا
    7) and [set] the mountains up as kingpins?
    8. وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا
    8) We have created you in pairs
    9. وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا
    9) and granted your sleeping for repose
    10. وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا
    10) and granted night as a garment,
    11. وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا
    11) and granted daytime for [you to earn your] living in.
    12. وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا
    12) We have built seven firmaments above you
    13. وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا
    13) and set a blazing lamp there.
    14. وَأَنزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاء ثَجَّاجًا
    14) We send down water in torrents wrung from rainclouds
    15. لِنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا
    15) so We may produce grain and plants with it,
    16. وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا
    16) as well as luxuriant gardens.
    17. إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا
    17) The day for Sorting has been appointed,
    18. يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا
    18) the day when the Trumpet shall be blown so you will come in droves,
    19. وَفُتِحَتِ السَّمَاء فَكَانَتْ أَبْوَابًا
    19) and the sky will open up as if it had gates,
    20. وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا
    20) and the mountains will travel along as if they were a mirage.
    21. إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا
    21) Hell will lurk in ambush
    22. لِلْطَّاغِينَ مَآبًا
    22) to receive home the arrogant,
    23. لَابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا
    23) who will linger there for ages.
    24. لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا
    24) They will taste nothing cool in it nor any drink
    25. إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا
    25) except hot scalding water and slops,
    26. جَزَاء وِفَاقًا
    26) [which are such] a fitting compensation
    27. إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا
    27) since they have never expected [to meet with] any reckoning
    28. وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا
    28) and have wittingly rejected Our signs.
    29. وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا
    29) Everything have We calculated in writing:
    30. فَذُوقُوا فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا
    30) So taste! Yet We shall only increase torment for you!"
    31. إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا
    31) The heedful will have their scene of triumph
    32. حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا
    32) with parks and vineyards,
    33. وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا
    33) as well as buxom maidens their own age
    34. وَكَأْسًا دِهَاقًا
    34) and a brimming cup.
    35. لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا
    35) They will hear no idle talk nor any lying [gossip] there,
    36. جَزَاء مِّن رَّبِّكَ عَطَاء حِسَابًا
    36) as a compensation from your Lord, a calculated gift.
    37. رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرحْمَنِ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا
    37) Lord of Heaven and Earth as well as whatever is in between them, [He is] the Mercy-giving! They control no means of addressing Him;
    38. يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرحْمَنُ وَقَالَ صَوَابًا
    38) on the day when the Spirit and the angels will stand there in ranks, only someone the Mercy-giving grants permission to shall speak, and he will speak straight to the point.
    39. ذَلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ فَمَن شَاء اتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ مَآبًا
    39) That day will seem too real! Anyone who wishes to, may adopt his recourse to [reach] the Lord.
    40. إِنَّا أَنذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنتُ تُرَابًا
    40) We have warned you (all) how punishment lies close-at-hand, on a day when any man will see whatever his own hands have sent on ahead, and the disbeliever will say: "If I were only dust!"

    ------------------------------------------


    سورة النازعات - سورة 79



    بسم الله الرحمن الرحيم





    1. وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا

    2. وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا

    3. وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا

    4. فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا

    5. فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا

    6. يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ

    7. تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ

    8. قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ

    9. أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ

    10. يَقُولُونَ أَئِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ


    11. أَئِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً

    12. قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ

    13. فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ

    14. فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ

    15. هَلْ أتَاكَ حَدِيثُ مُوسَى

    16. إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى

    17. اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى

    18. فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَى أَن تَزَكَّى

    19. وَأَهْدِيَكَ إِلَى رَبِّكَ فَتَخْشَى

    20. فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَى

    21. فَكَذَّبَ وَعَصَى

    22. ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَى

    23. فَحَشَرَ فَنَادَى

    24. فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَى

    25. فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَى

    26. إِنَّ فِي ذَلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَى

    27. أَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاء بَنَاهَا

    28. رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا

    29. وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا

    30. وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَلِكَ دَحَاهَا

    31. أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءهَا وَمَرْعَاهَا

    32. وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا

    33. مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ

    34. فَإِذَا جَاءتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَى

    35. يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ مَا سَعَى

    36. وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَن يَرَى

    37. فَأَمَّا مَن طَغَى

    38. وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا

    39. فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَى

    40. وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَى

    41. فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَى

    42. يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا

    43. فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَاهَا

    44. إِلَى رَبِّكَ مُنتَهَاهَا

    45. إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَاهَا

    46. كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا




    به نام خداوند بخشنده بخشايشگر

    سوگند به فرشتگانى كه (جان مجرمان را بشدت از بدنهايشان) برمى‏كشند، (1)

    و فرشتگانى كه (روح مؤمنان) را با مدارا و نشاط جدا مى‏سازند، (2)

    و سوگند به فرشتگانى كه (در اجراى فرمان الهى) با سرعت حركت مى‏كنند، (3)

    و سپس بر يكديگر سبقت مى‏گيرند، (4)

    و آنها كه امور را تدبير مى‏كنند! (5)

    آن روز كه زلزله‏هاى وحشتناك همه چيز را به لرزه درمى‏آورد، (6)

    و بدنبال آن، حادثه دومين ( صيحه عظيم محشر) رخ مى‏دهد، (7)

    دلهايى در آن روز سخت مضطرب است، (8)

    و چشمهاى آنان از شدت ترس فروافتاده است! (9)

    (ولى امروز) مى‏گويند: «آيا ما به زندگى مجدد بازمى‏گرديم؟! (10)

    آيا هنگامى كه استخوانهاى پوسيده‏اى شديم (ممكن است زنده شويم)؟!» (11)

    مى‏گويند: «اگر قيامتى در كار باشد، بازگشتى است زيانبار!» (12)

    ولى (بدانيد) اين بازگشت تنها با يك صيحه عظيم است! (13)

    ناگهان همگى بر عرصه زمين ظاهر مى‏گردند! (14)

    آيا داستان موسى به تو رسيده است؟! (15)

    در آن هنگام كه پروردگارش او را در سرزمين مقدس «طوى‏» ندا داد (و گفت): (16)

    به سوى فرعون برو كه طغيان كرده است! (17)

    و به او بگو: «آيا مى‏خواهى پاكيزه شوى؟! (18)

    و من تو را به سوى پروردگارت هدايت كنم تا از او بترسى (و گناه نكنى)؟!» (19)

    سپس موسى بزرگترين معجزه را به او نشان داد! (20)

    اما او تكذيب و عصيان كرد! (21)

    سپس پشت كرد و پيوسته (براى محو آيين حق) تلاش نمود! (22)

    و ساحران را جمع كرد و مردم را دعوت نمود، (23)

    و گفت: «من پروردگار برتر شما هستم!» (24)

    از اين رو خداوند او را به عذاب آخرت و دنيا گرفتار ساخت! (25)

    در اين عبرتى است براى كسى كه (از خدا) بترسد! (26)

    آيا آفرينش شما (بعد از مرگ) مشكل‏تر است يا آفرينش آسمان كه خداوند آن را بنا نهاد؟! (27)

    سقف آن را برافراشت و آن را منظم ساخت، (28)

    و شبش را تاريك و روزش را آشكار نمود! (29)

    و زمين را بعد از آن گسترش داد، (30)

    و از آن آب و چراگاهش را بيرون آورد، (31)

    و كوه‏ها را ثابت و محكم نمود! (32)

    همه اينها براى بهره‏گيرى شما و چهارپايانتان است! (33)

    هنگامى كه آن حادثه بزرگ رخ دهد، (34)

    در آن روز انسان به ياد كوششهايش مى‏افتد، (35)

    و جهنم براى هر بيننده‏اى آشكار مى‏گردد، (36)

    اما آن كسى كه طغيان كرده، (37)

    و زندگى دنيا را مقدم داشته، (38)

    مسلما دوزخ جايگاه اوست! (39)

    و آن كس كه از مقام پروردگارش ترسان باشد و نفس را از هوى بازدارد، (40)
    قطعا بهشت جايگاه اوست! (41)
    و از تو درباره قيامت مى‏پرسند كه در چه زمانى واقع مى‏شود؟! (42)
    تو را با يادآورى اين سخن چه كار؟! (43)
    نهايت آن به سوى پروردگار تو است (و هيچ كس جز خدا از زمانش آگاه نيست)! (44)
    كار تو فقط بيم‏دادن كسانى است كه از آن مى‏ترسند! (45)
    آنها در آن روز كه قيام قيامت را مى‏بينند چنين احساس مى‏كنند كه گويى توقفشان (در دنيا و برزخ) جز شامگاهى يا صبح آن بيشتر نبوده است! (46)



    In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!
    (I) By those who snatch [men's souls] away at their last gasp (1)
    and others who act more nimbly (2)
    as well as those floating by, (3)
    and still others racing past, (4)
    to regulate some matter! (5)
    Some day a rumbling will be felt; (6)
    another will follow on its heels! (7)
    Hearts will be pounding on that day; (8)
    their sight will be downcast. (9)
    They will say: "Will we be restored to our original state (10)
    once we are crumbled bones?" (11)
    They say: "That would then be a losing proposition!" (12)
    There would only be a single rebuke (13)
    and then they would never be able to sleep again! (14)
    Has Moses' story ever come to you, (15)
    when his Lord called to him by the sacred valley of ?uw?? (16)
    "Go off to Pharaoh; he has acted arrogantly (17)
    SAY: 'Would you care to be purified (18)
    and for me to guide you to your Lord so you may [learn to] dread [Him]?'" (19)
    He showed him the greatest sign. (20)
    Yet he denied and defied it; (21)
    then he turned away to try his best. (22)
    He summoned, and called out, (23)
    and said: "I am your supreme lord!" (24)
    God seized him as an example in (both) the Hereafter and from the First [life]. (25)
    In that there lies a lesson for anyone who dreads [retribution]. (26)
    (II) Were you harder to create, or the sky He has raised? (27)
    He has lifted its canopy up and smoothed it off. (28)
    He darkens its night and brings forth its morning glow; (29)
    and the earth has He spread out besides, (30)
    and produced its water and its pasturage from it. (31)
    The mountains has He anchored (32)
    as an enjoyment for you and for your livestock. (33)
    When the greatest calamity comes along, (34)
    on the day when everyman will remember whatever he has tried to accomplish, (35)
    and Hades will loom forth for anyone to see, (36)
    anyone who has acted arrogantly (37)
    and preferred worldly life (38)
    will have Hades for a dwelling place. (39)
    Anyone who has been afraid to stand before his Lord and restrained himself from passion, (40)
    will have the Garden for a dwelling place. (41)
    They will ask you about the Hour: "When will it come to pass? (42)
    Why are you reminding us about it?" (43)
    It lies up to your Lord to set it. (44)
    You are merely a warner for anyone who dreads it; (45)
    just as some day they shall see they have hung around for only an evening, or its morning glow. (46)





    ببخشیدم اگر، صبر من کم بود و خطای تو زیاد , اگر تحمل من اندک بود و اشتباهاتِ تو بی شمار!ببخشیدم اگر,صدای گریه شبانه ام خوابت را آشفت ,اگر دیدن اشکهای من دلت را آزرد !ببخشیدم اگر , من پر از عشق بودم و تو پر از نفرت,اگر بخشیدن عادت من بود و خصلت تو نبخشیدن!ببخشیدم، به خاطر این همه دوستت داشتن...به خاطر تا آخرین نفس پایِ تو ایستادن!
    پاسخ با نقل و قول

  6. سوره های قرآن به زبان انگلیسی+ترجمه  سپاس شده توسط sajad98,تیرا

  7. ارسال:4#
    avazkhamoosh آواتار ها
    سورة عبس - سورة 80





    بسم الله الرحمن الرحيم





    1. عَبَسَ وَتَوَلَّى

    2. أَن جَاءهُ الْأَعْمَى

    3. وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّى

    4. أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ الذِّكْرَى

    5. أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَى

    6. فَأَنتَ لَهُ تَصَدَّى

    7. وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّى

    8. وَأَمَّا مَن جَاءكَ يَسْعَى

    9. وَهُوَ يَخْشَى

    10. فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّى

    11. كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ

    12. فَمَن شَاء ذَكَرَهُ

    13. فِي صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ

    14. مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ

    15. بِأَيْدِي سَفَرَةٍ

    16. كِرَامٍ بَرَرَةٍ

    17. قُتِلَ الْإِنسَانُ مَا أَكْفَرَهُ

    18. مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ

    19. مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ

    20. ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ

    21. ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ

    22. ثُمَّ إِذَا شَاء أَنشَرَهُ

    23. كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ

    24. فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ إِلَى طَعَامِهِ

    25. أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاء صَبًّا

    26. ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا

    27. فَأَنبَتْنَا فِيهَا حَبًّا

    28. وَعِنَبًا وَقَضْبًا

    29. وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا

    30. وَحَدَائِقَ غُلْبًا

    31. وَفَاكِهَةً وَأَبًّا

    32. مَّتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ

    33. فَإِذَا جَاءتِ الصَّاخَّةُ

    34. يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ

    35. وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ

    36. وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ

    37. لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ

    38. وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ

    39. ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ

    40. وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ

    41. تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ

    42. أُوْلَئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ

    به نام خداوند بخشنده بخشايشگر

    چهره در هم كشيد و روى برتافت... (1)

    از اينكه نابينايى به سراغ او آمده بود! (2)

    تو چه مى‏دانى شايد او پاكى و تقوا پيشه كند، (3)

    يا متذكر گردد و اين تذكر به حال او مفيد باشد! (4)

    اما آن كس كه توانگر است، (5)

    تو به او روى مى‏آورى، (6)

    در حالى كه اگر او خود را پاك نسازد، چيزى بر تو نيست! (7)

    اما كسى كه به سراغ تو مى‏آيد و كوشش مى‏كند، (8)

    و از خدا ترسان است، (9)

    تو از او غافل مى‏شوى! (10)

    هرگز چنين نيست كه آنها مى‏پندارند; اين (قرآن) تذكر و يادآورى است، (11)

    و هر كس بخواهد از آن پند مى‏گيرد! (12)

    در الواح پرارزشى ثبت است، (13)

    الواحى والاقدر و پاكيزه، (14)

    به دست سفيرانى است (15)

    والا مقام و فرمانبردار و نيكوكار! (16)

    مرگ بر اين انسان، چقدر كافر و ناسپاس است! (17)

    (خداوند) او را از چه چيز آفريده است؟! (18)

    او را از نطفه ناچيزى آفريد، سپس اندازه‏گيرى كرد و موزون ساخت، (19)

    سپس راه را براى او آسان كرد، (20)

    بعد او را ميراند و در قبر پنهان نمود،(21)

    سپس هرگاه بخواهد او را زنده مى‏كند! (22)

    چنين نيست كه او مى‏پندارد; او هنوز آنچه را (خدا) فرمان داده، اطاعت نكرده است! (23)

    انسان بايد به غذاى خويش (و آفرينش آن) بنگرد! (24)

    ما آب فراوان از آسمان فرو ريختيم، (25)

    سپس زمين را از هم شكافتيم، (26)

    و در آن دانه‏هاى فراوانى رويانديم، (27)

    و انگور و سبزى بسيار، (28)

    و زيتون و نخل فراوان، (29)

    و باغهاى پردرخت، (30)

    و ميوه و چراگاه، (31)

    تا وسيله‏اى براى بهره‏گيرى شما و چهارپايانتان باشد! (32)

    هنگامى كه آن صداى مهيب ( صيحه رستاخيز) بيايد، (كافران در اندوه عميقى فرومى‏روند)! (33)

    در آن روز كه انسان از برادر خود مى‏گريزد، (34)

    و از مادر و پدرش، (35)

    و زن و فرزندانش; (36)

    در آن روز هر كدام از آنها وضعى دارد كه او را كاملا به خود مشغول مى‏سازد! (37)

    چهره‏هائى در آن روز گشاده و نورانى است، (38)

    خندان و مسرور است; (39)

    و صورتهايى در آن روز غبارآلود است، (40)

    و دود تاريكى آنها را پوشانده است، (41)

    آنان همان كافران فاجرند! (42)


    In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!

    He frowned and turned away (1)

    because the blind man came to him! (2)

    What will make you realize that he may [yet] be purified (of disbelief) (3)

    or even reminded, and the Reminder may benefit him? (4)

    However anyone who seems indifferent, (5)

    you will attend to. (6)

    It is not your concern whether he will purify himself (or not)! (7)

    Yet with someone who comes to you eagerly (8)

    and anxiously, (9)

    you act so distracted! (10)

    Indeed, it serves as a Reminder! (11)

    Anyone who wishes should remember how it (12)

    [exists] on honored pages (13)

    which are held aloft [for display], cleansed (14)

    by the hands of noble, (15)

    virtuous scribes. (16)

    Let man be damned! What makes him act ungrateful? (17)

    From what sort of thing did He create him? (18)

    From a drop of semen has He created him and proportioned him. (19)

    Then He made the Way easy for him; (20)

    next He will let him die and bury him. (21)

    Then [later on] He will raise him up again whenever He may wish. (22)

    Of course he does not accomplish what He orders him to. (23)

    So let man look at his own food! (24)

    We let water pour down abundantly; (25)

    then We split the earth right open (26)

    and cause grain to sprout from it, (27)

    and grapes and fodder, (28)

    olive trees, datepalms (29)

    and dense woodlots (30)

    and fruit[-trees] and pastures (31)

    as an enjoyment for both you and your livestock. (32)

    When the uproar comes (33)

    on a day when man will flee from his brother, (34)

    his mother and his father, (35)

    his mate and his children, (36)

    every last man among them will have enough concern that day to keep him occupied. (37)

    Some faces will be beaming on that day, (38)

    laughing, rejoicing; (39)

    while other faces will be covered with grime on that day, (40)

    soot will overshadow them. (41)

    Those will be the shameless disbelievers. (42)

    ------------------------

    سورة التكوير - سورة 81







    بسم الله الرحمن الرحيم

    1. إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ

    2. وَإِذَا النُّجُومُ انكَدَرَتْ

    3. وَإِذَا الْجِبَالُ سُيِّرَتْ

    4. وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ

    5. وَإِذَا الْوُحُوشُ حُشِرَتْ

    6. وَإِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْ

    7. وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ

    8. وَإِذَا الْمَوْؤُودَةُ سُئِلَتْ

    9. بِأَيِّ ذَنبٍ قُتِلَتْ

    10. وَإِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ

    11. وَإِذَا السَّمَاء كُشِطَتْ

    12. وَإِذَا الْجَحِيمُ سُعِّرَتْ

    13. وَإِذَا الْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ

    14. عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا أَحْضَرَتْ

    15. فَلَا أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ

    16. الْجَوَارِ الْكُنَّسِ

    17. وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ

    18. وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ

    19. إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ

    20. ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ

    21. مُطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ

    22. وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍ

    23. وَلَقَدْ رَآهُ بِالْأُفُقِ الْمُبِينِ

    24. وَمَا هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِينٍ

    25. وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَانٍ رَجِيمٍ

    26. فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ

    27. إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ

    28. لِمَن شَاء مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ

    29. وَمَا تَشَاؤُونَ إِلَّا أَن يَشَاء اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ





    به نام خداوند بخشنده بخشايشگر

    در آن هنگام كه خورشيد در هم پيچيده شود، (1)

    و در آن هنگام كه ستارگان بى‏فروغ شوند، (2)

    و در آن هنگام كه كوه‏ها به حركت درآيند، (3)

    و در آن هنگام كه باارزش‏ترين اموال به دست فراموشى سپرده شود، (4)

    و در آن هنگام كه وحوش جمع شوند، (5)

    و در آن هنگام كه درياها برافروخته شوند، (6)

    و در آن هنگام كه هر كس با همسان خود قرين گردد، (7)

    و در آن هنگام كه از دختران زنده به گور شده سؤال شود: (8)

    به كدامين گناه كشته شدند؟! (9)

    و در آن هنگام كه نامه‏هاى اعمال گشوده شود، (10)

    و در آن هنگام كه پرده از روى آسمان برگرفته شود، (11)

    و در آن هنگام كه دوزخ شعله‏ور گردد، (12)

    و در آن هنگام كه بهشت نزديك شود، (13)

    (آرى در آن هنگام) هر كس مى‏داند چه چيزى را آماده كرده است! (14)

    سوگند به ستارگانى كه بازمى‏گردند، (15)

    حركت مى‏كنند و از ديده‏ها پنهان مى‏شوند، (16)

    و قسم به شب، هنگامى كه پشت كند و به آخر رسد، (17)

    و به صبح، هنگامى كه تنفس كند، (18)

    كه اين (قرآن) كلام فرستاده بزرگوارى است ( جبرئيل امين) (19)

    كه صاحب قدرت است و نزد (خداوند) صاحب عرش، مقام والائى دارد! (20)

    در آسمانها مورد اطاعت (فرشتگان) و امين است! (21)

    و مصاحب شما ( پيامبر) ديوانه نيست! (22)

    او (جبرئيل) را در افق روشن ديده است! (23)

    و او نسبت به آنچه از طريق وحى دريافت داشته بخل ندارد! (24)

    اين (قرآن) گفته شيطان رجيم نيست! (25)

    پس به كجا مى‏رويد؟! (26)

    اين قرآن چيزى جز تذكرى براى جهانيان نيست، (27)

    براى كسى از شما كه بخواهد راه مستقيم در پيش گيرد! (28)

    و شما اراده نمى‏كنيد مگر اينكه خداوند -پروردگار جهانيان- اراده كند و بخواهد! (29)


    In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!

    When the sun has been extinguished, (1)

    when the stars slip out of place, (2)

    when the mountains travel along, (3)

    when ten-month pregnant camels are neglected, (4)

    when wild beasts are herded together, (5)

    when the seas overflow, (6)

    when souls are reunited, (7)

    when the buried girl is asked (8)

    for what offence she has been killed, (9)

    when scriptures are unrolled, (10)

    when the sky is stripped bare, (11)

    when Hades is set blazing, (12)

    when the Garden is brought close, (13)

    each soul shall know what it has prepared! (14)

    So I swear by the planets (15)

    moving, sweeping along, (16)

    and night as it draws on, (17)

    and morn when it breathes again, (18)

    it is a statement by a generous messenger (19)

    possessing strength established by the One Enthroned (20)

    Who is to be Obeyed and more than that is Trustworthy. (21)

    Your companion is not crazy! (22)

    He saw him on the clear horizon; (23)

    nor was he grudging about the Unseen. (24)

    Nor is it a statement [made] by some outcast Satan. (25)

    So where are you (all) heading for? (26)

    It is merely a Reminder to [everyone in] the Universe. (27)

    So anyone of you who wishes may go straight. (28)

    Yet you will only wish whatever God, Lord of the Universe, may wish. (29)

    ----------------------------

    سورة الإنفطار - سورة 82





    بسم الله الرحمن الرحيم



    1. إِذَا السَّمَاء انفَطَرَتْ

    2. وَإِذَا الْكَوَاكِبُ انتَثَرَتْ

    3. وَإِذَا الْبِحَارُ فُجِّرَتْ

    4. وَإِذَا الْقُبُورُ بُعْثِرَتْ

    5. عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا قَدَّمَتْ وَأَخَّرَتْ

    6. يَا أَيُّهَا الْإِنسَانُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ الْكَرِيمِ

    7. الَّذِي خَلَقَكَ فَسَوَّاكَ فَعَدَلَكَ

    8. فِي أَيِّ صُورَةٍ مَّا شَاء رَكَّبَكَ

    9. كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُونَ بِالدِّينِ

    10. وَإِنَّ عَلَيْكُمْ لَحَافِظِينَ

    11. كِرَامًا كَاتِبِينَ

    12. يَعْلَمُونَ مَا تَفْعَلُونَ

    13. إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ

    14. وَإِنَّ الْفُجَّارَ لَفِي جَحِيمٍ

    15. يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ الدِّينِ

    16. وَمَا هُمْ عَنْهَا بِغَائِبِينَ

    17. وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الدِّينِ

    18. ثُمَّ مَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الدِّينِ

    19. يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِّنَفْسٍ شَيْئًا وَالْأَمْرُ يَوْمَئِذٍ لِلَّهِ

    به نام خداوند بخشنده بخشايشگر

    آن زمان كه آسمان ( كرات آسمانى) از هم شكافته شود، (1)

    و آن زمان كه ستارگان پراكنده شوند و فرو ريزند، (2)

    و آن زمان كه درياها به هم پيوسته شود، (3)

    و آن زمان كه قبرها زير و رو گردد (و مردگان خارج شوند)، (4)

    (در آن زمان) هر كس مى‏داند آنچه را از پيش فرستاده و آنچه را براى بعد گذاشته است. (5)

    اى انسان! چه چيز تو را در برابر پروردگار كريمت مغرور ساخته است؟! (6)

    همان خدايى كه تو را آفريد و سامان داد و منظم ساخت، (7)

    و در هر صورتى كه خواست تو را تركيب نمود. (8)

    (آرى) آن گونه كه شما مى‏پنداريد نيست; بلكه شما روز جزا را منكريد! (9)

    و بى‏شك نگاهبانانى بر شما گمارده شده... (10)

    والا مقام و نويسنده (اعمال نيك و بد شما)، (11)

    كه مى‏دانند شما چه مى‏كنيد! (12)

    به يقين نيكان در نعمتى فراوانند. (13)

    و بدكاران در دوزخند، (14)

    روز جزا وارد آن مى‏شوند و مى‏سوزند، (15)

    و آنان هرگز از آن غايب و دور نيستند! (16)

    تو چه مى‏دانى روز جزا چيست؟! (17)

    باز چه مى‏دانى روز جزا چيست؟! (18)

    روزى است كه هيچ كس قادر بر انجام كارى به سود ديگرى نيست، و همه امور در آن روز از آن خداست! (19)


    In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!

    When the sky bursts apart (1)

    when planets are strewn around, (2)

    when the seas spill forth, (3)

    when graves are overturned, (4)

    [each] soul will know what it sent on ahead and has left behind. (5)

    O man, what has lured you away from your generous Lord (6)

    Who created you, fashioned you and proportioned you (7)

    in whatever shape He wished? He has put your frame together. (8)

    Nevertheless you still reject religion! (9)

    Yet over you (all) there stand (10)

    some noble guardians, writing it all down; (11)

    they know anything you do. (12)

    The virtuous shall be in bliss, (13)

    while the loose-living will be in Hades; (14)

    they shall roast there on the Day for Repayment, (15)

    they will never be led out of it. (16)

    What will make you realize what the Day for Repayment is? (17)

    Again, what will make you realize what the Day for Repayment will be like? (18)

    [It is] a day when no soul will control anything in favor of any other soul; God [Alone] will hold command on that day! (19)

    ----------------------------------

    سورة المطففين - سورة 83


    بسم الله الرحمن الرحيم


    1. وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ
    2. الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُواْ عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ
    3. وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ
    4. أَلَا يَظُنُّ أُولَئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ
    5. لِيَوْمٍ عَظِيمٍ
    6. يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ
    7. كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ
    8. وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ
    9. كِتَابٌ مَّرْقُومٌ
    10. وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
    11. الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ
    12. وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
    13. إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
    14. كَلَّا بَلْ رَانَ عَلَى قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ
    15. كَلَّا إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ
    16. ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا الْجَحِيمِ
    17. ثُمَّ يُقَالُ هَذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ
    18. كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ
    19. وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ
    20. كِتَابٌ مَّرْقُومٌ
    21. يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ
    22. إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ
    23. عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ
    24. تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ
    25. يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ
    26. خِتَامُهُ مِسْكٌ وَفِي ذَلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ
    27. وَمِزَاجُهُ مِن تَسْنِيمٍ
    28. عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ
    29. إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُواْ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ
    30. وَإِذَا مَرُّواْ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
    31. وَإِذَا انقَلَبُواْ إِلَى أَهْلِهِمُ انقَلَبُواْ فَكِهِينَ
    32. وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَؤُلَاء لَضَالُّونَ
    33. وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ
    34. فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُواْ مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ
    35. عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ
    36. هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ




    به نام خداوند بخشنده بخشايشگر

    واى بر كم‏فروشان! (1)

    آنان كه وقتى براى خود پيمانه مى‏كنند، حق خود را بطور كامل مى‏گيرند; (2)

    اما هنگامى كه مى‏خواهند براى ديگران پيمانه يا وزن كنند، كم مى‏گذارند! (3)

    آيا آنها گمان نمى‏كنند كه برانگيخته مى‏شوند، (4)

    در روزى بزرگ; (5)

    روزى كه مردم در پيشگاه پروردگار جهانيان مى‏ايستند. (6)

    چنين نيست كه آنها (درباره قيامت) مى‏پندارند، به يقين نامه اعمال بدكاران در «سجين‏» است! (7)

    تو چه مى‏دانى «سجين‏» چيست؟ (8)

    نامه‏اى است رقم زده شده و سرنوشتى است حتمى! (9)

    واى در آن روز بر تكذيب‏كنندگان! (10)

    همانها كه روز جزا را انكار مى‏كنند. (11)

    تنها كسى آن را انكار مى‏كند كه متجاوز و گنهكار است! (12)

    (همان كسى كه) وقتى آيات ما بر او خوانده مى‏شود مى‏گويد: «اين افسانه‏هاى پيشينيان است!; س‏ذللّه (13)

    چنين نيست كه آنها مى‏پندارند، بلكه اعمالشان چون زنگارى بر دلهايشان نشسته است! (14)

    چنين نيست كه مى‏پندارند، بلكه آنها در آن روز از پروردگارشان محجوبند! (15)

    سپس آنها به يقين وارد دوزخ مى‏شوند! (16)

    بعد به آنها گفته مى‏شود: «اين همان چيزى است كه آن را انكار مى‏كرديد!» (17)

    چنان نيست كه آنها (درباره معاد) مى‏پندارند، بلكه نامه اعمال نيكان در «عليين‏» است! (18)

    و تو چه مى‏دانى «عليين‏» چيست! (19)

    نامه‏اى است رقم‏خورده و سرنوشتى است قطعى، (20)

    كه مقربان شاهد آنند! (21)

    مسلما نيكان در انواع نعمت‏اند: (22)

    بر تختهاى زيباى بهشتى تكيه كرده و (به زيباييهاى بهشت) مى‏نگرند! (23)

    در چهره‏هايشان طراوت و نشاط نعمت را مى‏بينى و مى‏شناسى! (24)

    آنها از شراب (طهور) زلال دست‏نخورده و سربسته‏اى سيراب مى‏شوند! (25)

    مهرى كه بر آن نهاده شده از مشك است; و در اين نعمتهاى بهشتى راغبان بايد بر يكديگر پيشى گيرند! (26)

    اين شراب (طهور) آميخته با «تسنيم‏» است، (27)

    همان چشمه‏اى كه مقربان از آن مى‏نوشند. (28)

    بدكاران (در دنيا) پيوسته به مؤمنان مى‏خنديدند، (29)

    و هنگامى كه از كنارشان مى‏گذشتند آنان را با اشاره تمسخر مى‏كردند، (30)

    و چون به سوى خانواده خود بازمى‏گشتند مسرور و خندان بودند، (31)

    و هنگامى كه آنها را مى‏ديدند مى‏گفتند: «اينها گمراهانند!» (32)

    در حالى كه هرگز مامور مراقبت و متكفل آنان ( مؤمنان) نبودند! (33)

    ولى امروز مؤمنان به كفار مى‏خندند، (34)

    در حالى كه بر تختهاى آراسته بهشتى نشسته و (به سرنوشت شوم آنها) مى‏نگرند! (35)

    آيا (با اين حال) كافران پاداش اعمال خود را گرفتند؟! (36)

    In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!
    It will be too bad for cheats (1)
    who insist on receiving everything when they have people measure something out for them; (2)
    yet whenever they measure or weigh things for others, they give (them) less than their due. (3)
    Do not such persons suppose they will be raised up again (4)
    [to render accounts] on a tremendous day, (5)
    a day when mankind will stand before the Lord of the Universe? (6)
    Indeed not, the loose-livers' book will be [kept] in a vault. (7)
    What will make you realize what such a dungeon is like? (8)
    An annotated book! (9)
    It will be too bad for rejectors on that day, (10)
    those who deny the Day for Repayment! (11)
    Each vicious transgressor will plainly reject it; (12)
    when Our signs are recited to him, he will say: "[These are] legends by primitive men!" (13)
    Of course not; rather whatever they used to do lies like rust on their hearts. (14)
    Indeed they will be screened off from their Lord on that day; (15)
    next they will roast in Hades. (16)
    Then someone will say: "This is what you have been rejecting." (17)
    Of course the book for the virtuous will rest in the Highest [Heavens]. (18)
    What will make you realize what the Highest [Heavens] are? (19)
    An annotated book (20)
    which those closest [to God] will bear witness to. (21)
    The virtuous will [dwell] in Bliss, (22)
    on couches watching. (23)
    You will recognize a blissful splendor on their faces. (24)
    They will be offered a sealed potion to drink (25)
    whose seal will be musk. For that let rivals compete! (26)
    It will be blended with a beverage (27)
    from a spring where those close [to God] will drink. (28)
    Those who commit crimes used to laugh at those who believe. (29)
    Whenever they pass by them, they nod to one another. (30)
    Then when they go back to their own people, they return exultant. (31)
    Whenever they see them, they say: "Those (men) are far astray!" (32)
    They have not been sent as overseers (to be) set up over them, (33)
    so today those who believe will laugh at disbelievers, (34)
    from couches where they [lie] watching. (35)
    Are not disbelievers being compensated for just what they have been doing? (36





    ببخشیدم اگر، صبر من کم بود و خطای تو زیاد , اگر تحمل من اندک بود و اشتباهاتِ تو بی شمار!ببخشیدم اگر,صدای گریه شبانه ام خوابت را آشفت ,اگر دیدن اشکهای من دلت را آزرد !ببخشیدم اگر , من پر از عشق بودم و تو پر از نفرت,اگر بخشیدن عادت من بود و خصلت تو نبخشیدن!ببخشیدم، به خاطر این همه دوستت داشتن...به خاطر تا آخرین نفس پایِ تو ایستادن!
    پاسخ با نقل و قول

  8. سوره های قرآن به زبان انگلیسی+ترجمه  سپاس شده توسط sajad98,تیرا

  9. ارسال:5#
    avazkhamoosh آواتار ها
    سورة الانشقاق - سورة 84



    بسم الله الرحمن الرحيم



    1. إِذَا السَّمَاء انشَقَّتْ
    2. وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ
    3. وَإِذَا الْأَرْضُ مُدَّتْ
    4. وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ
    5. وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ
    6. يَا أَيُّهَا الْإِنسَانُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَى رَبِّكَ كَدْحًا فَمُلَاقِيهِ
    7. فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ
    8. فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا
    9. وَيَنقَلِبُ إِلَى أَهْلِهِ مَسْرُورًا
    10. وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ وَرَاء ظَهْرِهِ
    11. فَسَوْفَ يَدْعُو ثُبُورًا
    12. وَيَصْلَى سَعِيرًا
    13. إِنَّهُ كَانَ فِي أَهْلِهِ مَسْرُورًا
    14. إِنَّهُ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ
    15. بَلَى إِنَّ رَبَّهُ كَانَ بِهِ بَصِيرًا
    16. فَلَا أُقْسِمُ بِالشَّفَقِ
    17. وَاللَّيْلِ وَمَا وَسَقَ
    18. وَالْقَمَرِ إِذَا اتَّسَقَ
    19. لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَن طَبَقٍ
    20. فَمَا لَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
    21. وَإِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ الْقُرْآنُ لَا يَسْجُدُونَ
    22. بَلِ الَّذِينَ كَفَرُواْ يُكَذِّبُونَ
    23. وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُوعُونَ
    24. فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
    25. إِلَّا الَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ


    به نام خداوند بخشنده بخشايشگر

    در آن هنگام كه آسمان ( كرات آسمانى) شكافته شود، (1)

    و تسليم فرمان پروردگارش شود -و سزاوار است چنين باشد- (2)

    و در آن هنگام كه زمين گسترده شود، (3)

    و آنچه در درون دارد بيرون افكنده و خالى شود، (4)

    و تسليم فرمان پروردگارش گردد -و شايسته است كه چنين باشد- (5)

    اى انسان! تو با تلاش و رنج بسوى پروردگارت مى‏روى و او را ملاقات خواهى كرد! (6)

    پس كسى كه نامه اعمالش به دست راستش داده شود، (7)

    بزودى حساب آسانى براى او مى‏شود، (8)

    و خوشحال به اهل و خانواده‏اش بازمى‏گردد. (9)

    و اما كسى كه نامه اعمالش به پشت سرش داده شود، (10)

    بزودى فرياد مى‏زند واى بر من كه هلاك شدم! (11)

    و در شعله‏هاى سوزان آتش مى‏سوزد. (12)

    چرا كه او در ميان خانواده‏اش پيوسته (از كفر و گناه خود) مسرور بود! (13)

    او گمان مى‏كرد هرگز بازگشت نمى‏كند! (14)

    آرى، پروردگارش نسبت به او بينا بود (و اعمالش را براى حساب ثبت كرد)! (15)

    سوگند به شفق، (16)

    و سوگند به شب و آنچه را جمع‏آورى مى‏كند، (17)

    و سوگند به ماه آنگاه كه بدر كامل مى‏شود، (18)

    كه همه شما پيوسته از حالى به حال ديگر منتقل مى‏شويد (تا به كمال برسيد). (19)

    پس چرا آنان ايمان نمى‏آورند؟! (20)

    و هنگامى كه قرآن بر آنها خوانده مى‏شود سجده نمى‏كنند؟! (21)

    بلكه كافران پيوسته آيات الهى را انكار مى‏كنند! (22)

    و خداوند آنچه را در دل پنهان مى‏دارند بخوبى مى‏داند! (23)

    پس آنها را به عذابى دردناك بشارت ده! (24)

    مگر كسانى كه ايمان آورده و اعمال صالح انجام داده‏اند، كه براى آنان پاداشى است قطع‏نشدنى! (25)

    In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!
    When the sky will split open (1)
    and listen to its Lord as it ought to, (2)
    suddenly the earth will flatten out, (3)
    and throw up whatever it contains, and fall back empty; (4)
    and (also) listen to its Lord as it ought to! (5)
    Everyman, you are toiling constantly for your Lord, and you will meet Him! (6)
    Anyone who is given his book in his right hand (7)
    will be called to account with an easy reckoning, (8)
    and return joyfully to his family; (9)
    while anyone who is given his book behind his back (10)
    will appeal to be blotted out (11)
    and will roast in the Blaze. (12)
    He used to be happy with his own people; (13)
    he supposed he would never revert [to God]. (14)
    Nevertheless his Lord had still been Observing him! (15)
    So I swear by the gloaming, (16)
    and night and whatever it enshrouds, (17)
    and the moon when it blossoms full, (18)
    you shall ride along stage by stage. (19)
    What is wrong with them that they do not believe? (20)
    When the Qur'?n is read to them, why do they not bow down on their knees? (21)
    Instead, those who disbelieve keep on rejecting (22)
    while God is quite Aware of how they are holding back. (23)
    Give them news of painful torment, (24)
    except for those who believe and perform honorable deeds; they will have payment which will never be withheld. (25)

    --------------------

    31 - لقمان
    بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحيمِ



    الم (1)

    الم

    تِلْکَ آياتُ الْکِتابِ الْحَکيمِ (2)

    اين آيات کتاب حکيم است (کتابي پرمحتوا و استوار)!

    هُدًي وَ رَحْمَةً لِلْمُحْسِنينَ (3)

    مايه هدايت و رحمت براي نيکوکاران است.

    الَّذينَ يُقيمُونَ الصَّلاةَ وَ يُؤْتُونَ الزَّکاةَ وَ هُمْ بِاْلآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ (4)

    همانان که نماز را برپا مي‏دارند، و زکات را مي‏پردازند و آنها به آخرت يقين دارند.

    أُولئِکَ عَلي هُدًي مِنْ رَبِّهِمْ وَ أُولئِکَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ (5)

    آنان بر طريق هدايت از پروردگارشانند، و آنانند رستگاران!

    وَ مِنَ النّاسِ مَنْ يَشْتَري لَهْوَ الْحَديثِ لِيُضِلَّ عَنْ سَبيلِ اللّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَ يَتَّخِذَها هُزُوًا أُولئِکَ لَهُمْ عَذابٌ مُهينٌ (6)

    و بعضي از مردم سخنان بيهوده را مي‏خرند تا مردم را از روي ناداني، از راه خدا گمراه سازند و آيات الهي را به استهزا گيرند؛ براي آنان عذابي خوارکننده است!

    وَ إِذا تُتْلي عَلَيْهِ آياتُنا وَلّي مُسْتَکْبِرًا کَأَنْ لَمْ يَسْمَعْها کَأَنَّ في أُذُنَيْهِ وَقْرًا فَبَشِّرْهُ بِعَذابٍ أَليمٍ (7)

    و هنگامي که آيات ما بر او خوانده مي‏شود، مستکبرانه روي برمي‏گرداند، گويي آن را نشنيده است؛ گويي اصلاً گوشهايش سنگين است! او را به عذابي دردناک بشارت ده!

    إِنَّ الَّذينَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصّالِحاتِ لَهُمْ جَنّاتُ النَّعيمِ (8)

    (ولي) کساني که ايمان آورده و اعمال صالح انجام داده‏اند، باغهاي پرنعمت بهشت از آن آنهاست؛

    خالِدينَ فيها وَعْدَ اللّهِ حَقًّا وَ هُوَ الْعَزيزُ الْحَکيمُ (9)

    جاودانه در آن خواهند ماند؛ اين وعده حتمي الهي است؛ و اوست عزيز و حکيم (شکست‏ناپذير و دانا).

    خَلَقَ السَّماواتِ بِغَيْرِ عَمَدٍ تَرَوْنَها وَ أَلْقي فِي اْلأَرْضِ رَواسِيَ أَنْ تَميدَ بِکُمْ وَ بَثَّ فيها مِنْ کُلِّ دابَّةٍ وَ أَنْزَلْنا مِنَ السَّماءِ ماءً فَأَنْبَتْنا فيها مِنْ کُلِّ زَوْجٍ کَريمٍ (10)

    (او) آسمانها را بدون ستوني که آن را ببينيد آفريد، و در زمين کوه‏هايي افکند تا شما را نلرزاند (و جايگاه شما آرام باشد) و از هر گونه جنبنده‏اي روي آن منتشر ساخت؛ و از آسمان آبي نازل کرديم و بوسيله آن در روي زمين انواع گوناگوني از جفتهاي گياهان پر ارزش رويانديم.

    هذا خَلْقُ اللّهِ فَأَرُوني ما ذا خَلَقَ الَّذينَ مِنْ دُونِهِ بَلِ الظّالِمُونَ في ضَلالٍ مُبينٍ (11)

    اين آفرينش خداست؛ امّا به من نشان دهيد معبوداني غير او چه چيز را آفريده‏اند؟! ولي ظالمان در گمراهي آشکارند.

    وَ لَقَدْ آتَيْنا لُقْمانَ الْحِکْمَةَ أَنِ اشْکُرْ لِلّهِ وَ مَنْ يَشْکُرْ فَإِنَّما يَشْکُرُ لِنَفْسِهِ وَ مَنْ کَفَرَ فَإِنَّ اللّهَ غَنِيٌّ حَميدٌ (12)

    ما به لقمان حکمت داديم؛ (و به او گفتيم شکر خدا را بجاي آور هر کس شکرگزاري کند، تنها به سود خويش شکر کرده؛ و آن کس که کفران کند، (زياني به خدا نمي‏رساند)؛ چرا که خداوند بي‏نياز و ستوده است.

    وَ إِذْ قالَ لُقْمانُ لاِبْنِهِ وَ هُوَ يَعِظُهُ يا بُنَيَّ لا تُشْرِکْ بِاللّهِ إِنَّ الشِّرْکَ لَظُلْمٌ عَظيمٌ (13)

    (به خاطر بياور) هنگامي را که لقمان به فرزندش -در حالي که او را موعظه مي‏کرد- گفت: «پسرم! چيزي را همتاي خدا قرار مده که شرک، ظلم بزرگي است.»

    وَ وَصَّيْنَا اْلإِنْسانَ بِوالِدَيْهِ حَمَلَتْهُ أُمُّهُ وَهْنًا عَلي وَهْنٍ وَ فِصالُهُ في عامَيْنِ أَنِ اشْکُرْ لي وَ لِوالِدَيْکَ إِلَيَّ الْمَصيرُ (14)

    و ما به انسان درباره پدر و مادرش سفارش کرديم؛ مادرش او را با ناتواني روي ناتواني حمل کرد (به هنگام بارداري هر روز رنج و ناراحتي تازه‏اي را متحمّل مي‏شد)، و دوران شيرخوارگي او در دو سال پايان مي‏يابد؛ (آري به او توصيه کردم) که براي من و براي پدر و مادرت شکر بجا آور که بازگشت (همه شما)به سوي من است!

    وَ إِنْ جاهَداکَ عَلي أَنْ تُشْرِکَ بي ما لَيْسَ لَکَ بِهِ عِلْمٌ فَلا تُطِعْهُما وَ صاحِبْهُما فِي الدُّنْيا مَعْرُوفًا وَ اتَّبِعْ سَبيلَ مَنْ أَنابَ إِلَيَّ ثُمَّ إِلَيَّ مَرْجِعُکُمْ فَأُنَبِّئُکُمْ بِما کُنْتُمْ تَعْمَلُونَ (15)

    و هرگاه آن دو، تلاش کنند که تو چيزي را همتاي من قرار دهي، که از آن آگاهي نداري (بلکه مي‏داني باطل است)، از ايشان اطاعت مکن، ولي با آن دو، در دنيا به طرز شايسته‏اي رفتار کن؛ و از راه کساني پيروي کن که توبه‏کنان به سوي من آمده‏اند؛ سپس بازگشت همه شما به سوي من است و من شما را از آنچه عمل مي‏کرديد آگاه مي‏کنم.

    يا بُنَيَّ إِنَّها إِنْ تَکُ مِثْقالَ حَبَّةٍ مِنْ خَرْدَلٍ فَتَکُنْ في صَخْرَةٍ أَوْ فِي السَّماواتِ أَوْ فِي اْلأَرْضِ يَأْتِ بِهَا اللّهُ إِنَّ اللّهَ لَطيفٌ خَبيرٌ (16)

    پسرم! اگر به اندازه سنگيني دانه خردلي (کار نيک يا بد) باشد، و در دل سنگي يا در (گوشه‏اي از) آسمانها و زمين قرار گيرد، خداوند آن را (در قيامت براي حساب) مي‏آورد؛ خداوند دقيق و آگاه است!

    يا بُنَيَّ أَقِمِ الصَّلاةَ وَ أْمُرْ بِالْمَعْرُوفِ وَ انْهَ عَنِ الْمُنْکَرِ وَ اصْبِرْ عَلي ما أَصابَکَ إِنَّ ذلِکَ مِنْ عَزْمِ اْلأُمُورِ (17)

    پسرم! نماز را برپا دار، و امر به معروف و نهي از منکر کن، و در برابر مصايبي که به تو مي‏رسد شکيبا باش که اين از کارهاي مهمّ است!

    وَ لا تُصَعِّرْ خَدَّکَ لِلنّاسِ وَ لا تَمْشِ فِي اْلأَرْضِ مَرَحًا إِنَّ اللّهَ لا يُحِبُّ کُلَّ مُخْتالٍ فَخُورٍ (18)

    (پسرم!) با بي‏اعتنايي از مردم روي مگردان، و مغرورانه بر زمين راه مرو که خداوند هيچ متکبّر مغروري را دوست ندارد.

    وَ اقْصِدْ في مَشْيِکَ وَ اغْضُضْ مِنْ صَوْتِکَ إِنَّ أَنْکَرَ اْلأَصْواتِ لَصَوْتُ الْحَميرِ (19)

    (پسرم!) در راه‏رفتن، اعتدال را رعايت کن؛ از صداي خود بکاه (و هرگز فرياد مزن) که زشت‏ترين صداها صداي خران است.

    أَ لَمْ تَرَوْا أَنَّ اللّهَ سَخَّرَ لَکُمْ ما فِي السَّماواتِ وَ ما فِي اْلأَرْضِ وَ أَسْبَغَ عَلَيْکُمْ نِعَمَهُ ظاهِرَةً وَ باطِنَةً وَ مِنَ النّاسِ مَنْ يُجادِلُ فِي اللّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَ لا هُدًي وَ لا کِتابٍ مُنيرٍ (20)

    آيا نديديد خداوند آنچه را در آسمانها و زمين است مسخّر شما کرده، و نعمتهاي آشکار و پنهان خود را به طور فراوان بر شما ارزاني داشته است؟! ولي بعضي از مردم بدون هيچ دانش و هدايت و کتاب روشنگري درباره خدا مجادله مي‏کنند!

    وَ إِذا قيلَ لَهُمُ اتَّبِعُوا ما أَنْزَلَ اللّهُ قالُوا بَلْ نَتَّبِعُ ما وَجَدْنا عَلَيْهِ آباءَنا أَ وَ لَوْ کانَ الشَّيْطانُ يَدْعُوهُمْ إِلي عَذابِ السَّعيرِ (21)

    و هنگامي که به آنان گفته شود: «از آنچه خدا نازل کرده پيروي کنيد!»، مي‏گويند: «نه، بلکه ما از چيزي پيروي مي‏کنيم که پدران خود را بر آن يافتيم!»آيا حتّي اگر شيطان آنان را دعوت به عذاب آتش فروزان کند (باز هم تبعيّت مي‏کنند)؟!

    وَ مَنْ يُسْلِمْ وَجْهَهُ إِلَي اللّهِ وَ هُوَ مُحْسِنٌ فَقَدِ اسْتَمْسَکَ بِالْعُرْوَةِ الْوُثْقي وَ إِلَي اللّهِ عاقِبَةُ اْلأُمُورِ (22)

    کسي که روي خود را تسليم خدا کند در حالي که نيکوکار باشد، به دستگيره محکمي چنگ زده (و به تکيه‏گاه مطمئني تکيه کرده است)؛ و عاقبت همه کارها به سوي خداست.

    وَ مَنْ کَفَرَ فَلا يَحْزُنْکَ کُفْرُهُ إِلَيْنا مَرْجِعُهُمْ فَنُنَبِّئُهُمْ بِما عَمِلُوا إِنَّ اللّهَ عَليمٌ بِذاتِ الصُّدُورِ (23)

    و کسي که کافر شود، کفر او تو را غمگين نسازد؛ بازگشت همه آنان به سوي ماست و ما آنها را از اعمالي که انجام داده‏اند (و نتايج شوم آن) آگاه خواهيم ساخت؛ خداوند به آنچه درون سينه‏هاست آگاه است.

    نُمَتِّعُهُمْ قَليلاً ثُمَّ نَضْطَرُّهُمْ إِلي عَذابٍ غَليظٍ (24)

    ما اندکي آنها را از متاع دنيا بهره‏مند مي‏کنيم، سپس آنها را به تحمّل عذاب شديدي وادار مي‏سازيم!

    وَ لَئِنْ سَأَلْتَهُمْ مَنْ خَلَقَ السَّماواتِ وَ اْلأَرْضَ لَيَقُولُنَّ اللّهُ قُلِ الْحَمْدُ لِلّهِ بَلْ أَکْثَرُهُمْ لا يَعْلَمُونَ (25)

    و هرگاه از آنان سؤال کني: «چه کسي آسمانها و زمين را آفريده است؟» مسلّماً مي‏گويند: «اللّه»، بگو: «الحمد للّه (که خود شما معترفيد)!» ولي بيشتر آنان نمي‏دانند!

    لِلّهِ ما فِي السَّماواتِ وَ اْلأَرْضِ إِنَّ اللّهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَميدُ (26)

    آنچه در آسمانها و زمين است از آن خداست، چرا که خداوند بي‏نياز و شايسته ستايش است!

    وَ لَوْ أَنَّ ما فِي اْلأَرْضِ مِنْ شَجَرَةٍ أَقْلامٌ وَ الْبَحْرُ يَمُدُّهُ مِنْ بَعْدِهِ سَبْعَةُ أَبْحُرٍ ما نَفِدَتْ کَلِماتُ اللّهِ إِنَّ اللّهَ عَزيزٌ حَکيمٌ (27)

    و اگر همه درختان روي زمين قلم شود، و دريا براي آن مرکّب گردد، و هفت درياچه به آن افزوده شود، اينها همه تمام مي‏شود ولي کلمات خدا پايان نمي‏گيرد؛ خداوند عزيز و حکيم است.

    ما خَلْقُکُمْ وَ لا بَعْثُکُمْ إِلاّ کَنَفْسٍ واحِدَةٍ إِنَّ اللّهَ سَميعٌ بَصيرٌ (28)

    آفرينش و برانگيختن (و زندگي دوباره) همه شما (در قيامت) همانند يک فرد بيش نيست؛ خداوند شنوا و بيناست!

    أَ لَمْ تَرَ أَنَّ اللّهَ يُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهارِ وَ يُولِجُ النَّهارَ فِي اللَّيْلِ وَ سَخَّرَ الشَّمْسَ وَ الْقَمَرَ کُلٌّ يَجْري إِلي أَجَلٍ مُسَمًّي وَ أَنَّ اللّهَ بِما تَعْمَلُونَ خَبيرٌ (29)

    آيا نديدي که خداوند شب را در روز، و روز را در شب داخل مي‏کند، و خورشيد و ماه را مسخّر ساخته و هر کدام تا سرآمد يعني به حرکت خود ادامه مي‏دهند؟! خداوند به آنچه انجام مي‏دهيد آگاه است.

    ذلِکَ بِأَنَّ اللّهَ هُوَ الْحَقُّ وَ أَنَّ ما يَدْعُونَ مِنْ دُونِهِ الْباطِلُ وَ أَنَّ اللّهَ هُوَ الْعَلِيُّ الْکَبيرُ (30)

    اينها همه دليل بر آن است که خداوند حقّ است، و آنچه غير از او مي‏خوانند باطل است، و خداوند بلند مقام و بزرگ مرتبه است!

    أَ لَمْ تَرَ أَنَّ الْفُلْکَ تَجْري فِي الْبَحْرِ بِنِعْمَتِ اللّهِ لِيُرِيَکُمْ مِنْ آياتِهِ إِنَّ في ذلِکَ َلآياتٍ لِکُلِّ صَبّارٍ شَکُورٍ (31)

    آيا نديدي کشتيها بر (صفحه) درياها به فرمان خدا، و به (برکت) نعمت او حرکت مي‏کنند تا بخشي از آياتش را به شما نشان دهد؟! در اينها نشانه‏هايي است براي کساني که شکيبا و شکرگزارند!

    وَ إِذا غَشِيَهُمْ مَوْجٌ کَالظُّلَلِ دَعَوُا اللّهَ مُخْلِصينَ لَهُ الدِّينَ فَلَمّا نَجّاهُمْ إِلَي الْبَرِّ فَمِنْهُمْ مُقْتَصِدٌ وَ ما يَجْحَدُ بِآياتِنا إِلاّ کُلُّ خَتّارٍ کَفُورٍ (32)

    و هنگامي که (در سفر دريا) موجي همچون ابرها آنان را بپوشاند (و بالا رود و بالاي سرشان قرار گيرد)، خدا را با اخلاص مي‏خوانند؛ امّا وقتي آنها را به خشکي رساند و نجات داد، بعضي راه اعتدال را پيش مي‏گيرند (و به ايمان خود وفادار مي‏مانند، در حالي که بعضي ديگر فراموش کرده راه کفر پيش مي‏گيرند)؛ ولي آيات ما را هيچ کس جز پيمان‏شکنان ناسپاس انکار نمي‏کنند!

    يا أَيُّهَا النّاسُ اتَّقُوا رَبَّکُمْ وَ اخْشَوْا يَوْمًا لا يَجْزي والِدٌ عَنْ وَلَدِهِ وَ لا مَوْلُودٌ هُوَ جازٍ عَنْ والِدِهِ شَيْئًا إِنَّ وَعْدَ اللّهِ حَقٌّ فَلا تَغُرَّنَّکُمُ الْحَياةُ الدُّنْيا وَ لا يَغُرَّنَّکُمْ بِاللّهِ الْغَرُورُ (33)

    اي مردم! تقواي الهي پيشه کنيد و بترسيد از روزي که نه پدر کيفر اعمال فرزندش را تحمّل مي‏کند، و نه فرزند چيزي از کيفر (اعمال) پدرش را؛ به يقين وعده الهي حقّ است؛ پس مبادا زندگاني دنيا شما را بفريبد، و مبادا (شيطان) فريبکار شما را (به کرم) خدا مغرور سازد!

    إِنَّ اللّهَ عِنْدَهُ عِلْمُ السّاعَةِ وَ يُنَزِّلُ الْغَيْثَ وَ يَعْلَمُ ما فِي اْلأَرْحامِ وَ ما تَدْري نَفْسٌ ما ذا تَکْسِبُ غَدًا وَ ما تَدْري نَفْسٌ بِأَيِّ أَرْضٍ تَمُوتُ إِنَّ اللّهَ عَليمٌ خَبيرٌ (34)

    آگاهي از زمان قيام قيامت مخصوص خداست، و اوست که باران را نازل مي‏کند، و آنچه را که در رحم‏ها(ي مادران) است مي‏داند، و هيچ کس نمي‏داند فردا چه به دست مي‏آورد، و هيچ کس نمي‏داند در چه سرزميني مي‏ميرد؟ خداوند عالم و آگاه است!







    In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!

    (I) A.L.M. (1)

    These are verses from the Wise Book, (2)

    [offered] as guidance and mercy for those who act kindly, (3)

    who keep up prayer, pay the welfare tax and are convinced about the Hereafter. (4)

    Those hold on to guidance from their Lord; such will be prosperous. (5)

    Some men buy up sporting tales to mislead [others] from God's way without having any knowledge, and they take it [all] as a joke. Those shall have shameful torment. (6)

    Whenever Our verses are recited to him, he turns around disdainfully as if he had not even heard them, just as if both his ears were hard of hearing. Announce painful torment to him! (7)

    The ones who believe and perform honorable deeds will have gardens of Bliss to live in for ever. (8)

    God's promise is true, and He is the Powerful, the Wise. (9)

    He has created the heavens without any visible support. He has cast headlands on the earth lest it sway with you, and dispersed all kinds of animals throughout it. We send water down from the sky with which We grow every type of noble species. (10)

    This is God's creation. Show me what those others besides Him have created! Indeed, wrongdoers are in obvious error. (11)

    (II) We gave Luqm©n wisdom: "Give thanks to God. Anyone who gives thanks, merely gives thanks for his own sake; while anyone who is ungrateful [will find] God is Transcendent, Praiseworthy." (12)

    Thus Luqm©n told his son as he was instructing him: "My dear son, do not associate anything [in your worship] of God [Alone]. Association is such a serious wrong!" (13)

    (We have commissioned (every)man to [look after] his parents: his mother bears him with one fainting spell after another fainting spell, while his wearing takes two years. Thank Me as well as your parents; towards Me lies the Goal! (14)

    Yet if either of them should strive to make you associate anything with Me which you have no knowledge about, do not obey them although you should (still) keep company with both of them properly during [their life in] this world. Follow the way of anyone who feels concerned about Me. Then to Me will be your return and I shall notify you about whatever you have been doing.) (15)

    "My dear son, if there existed the weight of a mustard seed, and it lay in some boulder in either Heaven or Earth, God would still bring it forth. God is so Gracious, Informed. (16)

    "My dear son, keep up prayer, command what is proper and forbid dishonor. Endure patiently whatever may afflict you; for that shows determination in [handling] matters (17)

    Do not sneer down your cheek at other men nor walk brashly around the earth: God does not love every swaggering boaster. (18)

    Act modestly in the way you walk, and lower your voice: The ugliest sound is a donkey's voice! (19)

    (III) Do you not see how God has harnessed whatever is in Heaven and whatever is on Earth for you? He has lavished His favor on you both publicly and privately. Yet some men will still argue about God without having any knowledge or guidance, nor any enlightening Book! (20 )

    Whenever they are told: "Follow whatever God has sent down," they say: "Rather we follow what we found our forefathers doing." Even though Satan has been inviting them to the torment of the Blaze? (21)

    Anyone who commits his person peacefully to God and acts kindly has grasped the Firmest Handle! Towards God lies the destiny of matters. (22)

    No matter who disbelieves, do not let his disbelief sadden you; to Us will be their return and We shall notify them about whatever they have done. God is Aware of what is on people's minds. (23)

    We will let them enjoy themselves for a little while; then We will drive them along to stern torment. (24)

    If you should ask them who created Heaven and Earth, they would say: "God." SAY: "Praise be to God!" However most of them do not realize it. (25)

    God owns whatever is in Heaven and Earth; God is Transcendent, Praiseworthy. (26)

    If only the trees on earth were pens and the [inky] sea were later on replenished with seven other seas, God's words would never be exhausted; God is Powerful, Wise! (27)

    Your creation and your rebirth [happen] only as with a single soul. God is Alert, Observant. (28)

    Have you not seen how God wraps night up in daylight and wraps daylight up in night? He regulates the sun and moon: each runs along on a fixed course. God is Informed about anything you do! (29)

    That is because God is the Truth while anything they appeal to instead of Him is false. God is the Sublime, the Great! (30)

    (IV) Have you not seen ships sailing along at sea because of God's favor, so He may show you some of His signs? In that are signs for every [person who is] persevering, grateful. (31)

    Whenever waves cover them like awnings, they appeal to God sincerely; religion belongs to Him! Yet once He delivers them to land, some of them act disinterested. It is only every ungrateful swindler who repudiates Our signs. (32)

    Mankind, heed your Lord and dread the day when no parent will make amends for his child nor will any offspring make amends in any way for his parent. God's promise is true, so do not let worldly life deceive you, nor even let the Deceiver deceive you concerning God. (33)


    God has knowledge about the Hour. He sends down showers and knows whatever wombs contains. Yet no person knows what he will earn tomorrow, nor does any person know in what land he will die . Still, God is Aware, Informed! (34


    ببخشیدم اگر، صبر من کم بود و خطای تو زیاد , اگر تحمل من اندک بود و اشتباهاتِ تو بی شمار!ببخشیدم اگر,صدای گریه شبانه ام خوابت را آشفت ,اگر دیدن اشکهای من دلت را آزرد !ببخشیدم اگر , من پر از عشق بودم و تو پر از نفرت,اگر بخشیدن عادت من بود و خصلت تو نبخشیدن!ببخشیدم، به خاطر این همه دوستت داشتن...به خاطر تا آخرین نفس پایِ تو ایستادن!
    پاسخ با نقل و قول

  10. سوره های قرآن به زبان انگلیسی+ترجمه  سپاس شده توسط sajad98,تیرا

  11. ارسال:6#
    avazkhamoosh آواتار ها
    111 - المسد
    بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحيمِ


    تَبَّتْ يَدا أَبي لَهَبٍ وَ تَبَّ (1)

    بريده باد هر دو دست ابولهب (و مرگ بر او باد)!
    ما أَغْني عَنْهُ مالُهُ وَ ما کَسَبَ (2)
    هرگز مال و ثروتش و آنچه را به دست آورد به حالش سودي نبخشيد!
    سَيَصْلي نارًا ذاتَ لَهَبٍ (3)
    و بزودي وارد آتشي شعله‏ور و پرلهيب مي‏شود؛
    وَ امْرَأَتُهُ حَمّالَةَ الْحَطَبِ (4)
    و (نيز) همسرش، در حالي که هيزم‏کش (دوزخ) است،
    في جيدِها حَبْلٌ مِنْ مَسَدٍ (5)
    و در گردنش طنابي است از ليف خرما!


    In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful

    The power of Abu Lahab will perish, and he will perish -- 1
    His wealth and gains will not exempt him -- 2
    He will be plunged in flaming fire -- 3
    And his wife, the wood carrier -- 4
    Will have upon her neck a halter of palm fibre -- 5

    --------------------

    104-سورة الهُمَزَةِ




    (۰)
    بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ




    وَيْلٌ لِكُلِّ هُمَزَةٍ لُّمَزَةٍ (۱) الَّذِي جَمَعَ مَالاً وَعَدَّدَهُ (۲) يَحْسَبُ أَنَّ مَالَهُ أَخْلَدَهُ (۳) كَلَّا لَيُنبَذَنَّ فِي الْحُطَمَةِ (٤) وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحُطَمَةُ (۵) نَارُ اللَّهِ الْمُوقَدَةُ (۶) الَّتِي تَطَّلِعُ عَلَى الآفْئِدَةِ (۷) إِنَّهَا عَلَيْهِم مُؤْصَدَةَ (۸) فِي عَمَدٍ مُمَدَّدَةٍ (۹)





    به نام خداوند بخشنده ي مهربان
    1. واي بر هر بدگوي عيبجوي
    2. كه مالي گرد آورد و برشرمردش (بي آنكه مشروع و نامشروع آن را حساب كند)
    3. پندارد كه مالش او را جاويد كرده
    4. چنين نيست كه ميپندارد قطعا در آتش خرد كننده فرو افكنده خواهد شد
    5. و تو چه مي داني كه آتش خرد كننده چيست
    6. آتش برافروخته الهي است
    7. آتشي كه به دل ها مي رسد
    8. اين آتش در آن ها فرو بسته شده
    9. در ستونهايي دراز
    In the name of Allah the merciful and the compassionate.
    1
    YUSUFALI: Woe to every (kind of) scandal-monger and-backbiter,
    2
    YUSUFALI: Who pileth up wealth and layeth it by,
    3
    YUSUFALI: Thinking that his wealth would make him last for ever!
    4
    YUSUFALI: By no means! He will be sure to be thrown into That which Breaks to Pieces,
    5
    YUSUFALI: And what will explain to thee That which Breaks to Pieces?
    6
    YUSUFALI: (It is) the Fire of (the Wrath of) Allah kindled (to a blaze),
    7
    YUSUFALI: The which doth mount (Right) to the Hearts:
    8
    YUSUFALI: It shall be made into a vault over them,
    9
    YUSUFALI: In columns outstretched.

    ----------------


    101 - القارعة
    بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحيمِ



    الْقارِعَةُ (1)
    آن حادثه کوبنده،
    مَا الْقارِعَةُ (2)
    و چه حادثه کوبنده‏اي!
    وَ ما أَدْراکَ مَا الْقارِعَةُ (3)
    و تو چه مي‏داني که حادثه کوبنده چيست؟! (آن حادثه همان روز قيامت است!)
    يَوْمَ يَکُونُ النّاسُ کَالْفَراشِ الْمَبْثُوثِ (4)
    روزي که مردم مانند پروانه‏هاي پراکنده خواهند بود،
    وَ تَکُونُ الْجِبالُ کَالْعِهْنِ الْمَنْفُوشِ (5)
    و کوه‏ها مانند پشم رنگين حلاّجي‏شده مي‏گردد!
    فَأَمّا مَنْ ثَقُلَتْ مَوازينُهُ (6)
    امّا کسي که (در آن روز) ترازوهاي اعمالش سنگين است،
    فَهُوَ في عيشَةٍ راضِيَةٍ (7)
    در يک زندگي خشنودکننده خواهد بود!
    وَ أَمّا مَنْ خَفَّتْ مَوازينُهُ (8)
    و امّا کسي که ترازوهايش سبک است،
    فَأُمُّهُ هاوِيَةٌ (9)
    پناهگاهش «هاويه» [= دوزخ] است!
    وَ ما أَدْراکَ ما هِيَهْ (10)
    و تو چه مي‏داني «هاويه» چيست؟!
    نارٌ حامِيَةٌ (11)
    آتشي است سوزان!






    In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful

    The Calamity -- 1
    What is the Calamity -- 2
    Ah, what will convey unto thee what the calamity is -- 3
    A day wherein mankind will be as thickly scattered moths -- 4
    And the mountains will become as carded wool -- 5
    Then, as for him whose scales are heavy with good works -- 6
    He will live a pleasant life -- 7
    But as for him whose scales are light -- 8
    The Bereft and Hungry One will be his mother -- 9
    Ah, what will convey unto thee what she is -- 10
    Raging fire -- 11

    ------------------------------


    94-سورة الشرح

    بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ

    أَلَمْ نَشْرَحْ لَكَ صَدْرَكَ (۱) وَوَضَعْنَا عَنكَ وَزْرَكَ (۲) الَّذِي أَنقَضَ ظَهْرَكَ (۳) وَرَفَعْنَا لَكَ ذِكْرَكَ (٤) فَإِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْراً (۵) إِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْراً (۶) فَإِذَا فَرَغْتَ فَانصَبْ (۷) وَإِلَى رَبِّكَ فَارْغَب (۸)





    به نام خداوند بخشندهي مهربان
    ‏1. آيا براي تو سينه‏ات را نگشاده‏ايم‏؟

    2. و بار گرانت را از [دوش‏] تو برنداشتيم‏؟
    3. ]باري‏] كه [گويي‏] پشت تو را شكست‏.
    4. و نامت را براي تو بلند گردانيديم‏.
    5. پس [بدان كه‏] با دشواري‏، آساني است‏.
    6. آري‏، با دشواري‏، آساني است‏.
    7. پس چون فراغت يافتي‏، به طاعت دركوش‏؛
    8. و با اشتياق‏، به سوي پروردگارت روي آور.

    In the name of Allah the merciful and the compassionate
    1
    YUSUFALI: Have We not expanded thee thy breast?-
    2
    YUSUFALI: And removed from thee thy burden
    3
    YUSUFALI: The which did gall thy back?-
    4
    YUSUFALI: And raised high the esteem (in which) thou (art held)?
    5
    YUSUFALI: So, verily, with every difficulty, there is relief:
    6
    YUSUFALI: Verily, with every difficulty there is relief.
    7
    YUSUFALI: Therefore, when thou art free (from thine immediate task), still labour hard,
    8
    YUSUFALI: And to thy Lord turn (all) thy attention

    ----------------------
    93-سورة الضّحَى








    بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ









    وَالضُّحَى (۱) وَالَّيْلِ إِذَا سَجَى (۲) مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَى (۳) وَلَلاخِرَةُ خَيْرٌ لَكَ مِنَ الأُولَى (٤) وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَى (۵) أَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيماً فَآوَى (۶) وَوَجَدَكَ ضَإلاّ فَهَدَى (۷) وَوَجَدَكَ عَائِلاً فَأَغْنَى (۸) فَأَمَّا الْيَتِيمَ فَلَا تَقْهَرْ (۹) وَأَمَّا السَّائِلَ فَلَا تَنْهَرْ (۱۰) وَأَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ (۱۱)




    به نام خداوند بخشندهي مهربان‏
    1. سوگند به روشنايي روز،
    2. سوگند به شب چون آرام گيرد،
    3. [كه‏] پروردگارت تو را وانگذاشته‏، و دشمن نداشته است‏.
    4. و قطعاً آخرت براي تو از دنيا نيكوتر خواهد بود.
    5. و بزودي پروردگارت تو را عطا خواهد داد، تا خرسند گردي‏.
    6. مگر نه تو را يتيم يافت‏، پس پناه داد؟
    7. و تو را سرگشته يافت‏، پس هدايت كرد؟
    8. و تو را تنگدست يافت و بي‏نياز گردانيد؟
    9. و اما [تو نيز به پاس نعمت ما] يتيم را ميازار،
    10. و گدا را مران‏،
    11. و از نعمت پروردگار خويش [با مردم‏] سخن گوي‏.





    In the name of Allah the merciful and the compassionate
    1
    YUSUFALI: By the Glorious Morning Light,
    2
    YUSUFALI: And by the Night when it is still,-
    3
    YUSUFALI: Thy Guardian-Lord hath not forsaken thee, nor is He displeased.
    4
    YUSUFALI: And verily the Hereafter will be better for thee than the present.
    5
    YUSUFALI: And soon will thy Guardian-Lord give thee (that wherewith) thou shalt be well-pleased.
    6
    YUSUFALI: Did He not find thee an orphan and give thee shelter (and care)?
    7
    YUSUFALI: And He found thee wandering, and He gave thee guidance.
    8
    YUSUFALI: And He found thee in need, and made thee independent.
    9
    YUSUFALI: Therefore, treat not the orphan with harshness,
    10
    YUSUFALI: Nor repulse the petitioner (unheard);
    11
    YUSUFALI: But the bounty of the Lord - rehearse and proclaim

    ------------------------

    92-سورة اللّيل



    بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ


    وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَى (۱) وَالنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّى (۲) وَمَا خَلَقَ الذَّكَرَ وَالآنثَى (۳) إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّى (٤) فَأَمَّا مَنْ أَعْطَى وَاتَّقَى (۵) وَصَدَّقَ بِالْحُسْنَى (۶) فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْيُسْرَى (۷) وَأَمَّا مَنْ بَخِلَ وَاسْتَغْنَى (۸) وَكَذَّبَ بِالْحُسْنَى (۹) فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْعُسْرَى (۱۰) وَمَا يُغْنِي عَنْهُ مَالُهُ إِذَا تَرَدَّى (۱۱) إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَى (۱۲) وَإِنَّ لَنَا لَلآخِرَةَ وَالآولَى (۱۳) فَأَنذَرْتُكُمْ نَاراً تَلَظَّى (۱٤) لاَ يَصْلاَهَا إلاّ الآشْقَى (۱۵) الَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّى (۱۶) وَسَيُجَنَّبُهَا الأَتْقَى (۱۷) الَّذِي يُؤْتِي مَالَهُ يَتَزَكَّى (۱۸) وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُ مِن نِعْمَةٍ تُجْزَى (۱۹) إلاّ ابْتِغَاءَ وَجْهِ رَبِّهِ الأَعْلَى (۲۰) وَلَسَوْفَ يَرْضَى (۲۱)




    به نام خداوند بخشنده ي مهربان‏
    1. سوگند به شب چون پرده افكند،
    2. سوگند به روز چون جلوه‏ گري آغازد،
    3. و [سوگند به‏] آنكه نر و ماده را آفريد،
    4. كه همانا تلاش شما پراكنده است‏.
    5. اما آنكه [حق خدا را] داد و پروا داشت‏،
    6. و [پاداش‏] نيكوتر را تصديق كرد،
    7. بزودي راه آساني پيش پاي او خواهيم گذاشت‏.
    8. و اما آنكه بخل ورزيد و خود را بي‏ نياز ديد،
    9. و [پاداش‏] نيكوتر را به دروغ گرفت‏،
    10. بزودي راه دشواري به او خواهيم نمود.
    11. و چون هلاك شد، [ديگر] مال او به كارش نمي‏ آيد.
    12. همانا هدايت بر ماست‏.
    13. و در حقيقت‏، دنيا و آخرت از آن ماست‏.
    14. پس شما را به آتشي كه زبانه مي‏كشد هشدار دادم‏.



    In the name of Allah the merciful and the compassionate
    1
    YUSUFALI: By the Night as it conceals (the light);
    2
    YUSUFALI: By the Day as it appears in glory;
    3
    YUSUFALI: By (the mystery of) the creation of male and female;-
    4
    YUSUFALI: Verily, (the ends) ye strive for are diverse.
    5
    YUSUFALI: So he who gives (in charity) and fears (Allah),
    6
    YUSUFALI: And (in all sincerity) testifies to the best,-
    7
    YUSUFALI: We will indeed make smooth for him the path to Bliss.
    8
    YUSUFALI: But he who is a greedy miser and thinks himself self-sufficient,
    9
    YUSUFALI: And gives the lie to the best,-
    10
    YUSUFALI: We will indeed make smooth for him the path to Misery;
    11
    YUSUFALI: Nor will his wealth profit him when he falls headlong (into the Pit).
    12
    YUSUFALI: Verily We take upon Ourselves to guide,
    13
    YUSUFALI: And verily unto Us (belong) the End and the Beginning.
    14
    YUSUFALI: Therefore do I warn you of a Fire blazing fiercely

    ------------------------


    91-سورة الشمس





    وَالشَّمْسِ وَضُحَاهَا (۱) وَالْقَمَرِ إِذَا تَلاَهَا (۲) وَالنَّهَارِ إِذَا جَلاَّهَا (۳) وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَاهَا (٤) وَالسَّماءِ وَمَا بَنَاهَا (۵) وَالآرْضِ وَمَا طَحَاهَا (۶) وَنَفْسٍ وَمَا سَوَّاهَا (۷) فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَاهَا (۸) قَدْ أَفْلَحَ مَن زَكَّاهَا (۹) وَقَدْ خَابَ مَن دَسَّاهَا (۱۰) كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَاهَا (۱۱) إِذِ انبَعَثَ أَشْقَاهَا (۱۲) فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ نَاقَةَ اللَّهِ وَسُقْيَاهَا (۱۳) فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُم بِذَنبِهِمْ فَسَوَّاهَا (۱٤) وَلاَ يَخَافُ عُقْبَاهَا (۱۵)





    به نام خداوند بخشندهي مهربان‏

    1. سوگند به خورشيد و تابندگي‏اش‏،
    2. سوگند به مه چون پي [خورشيد] رود.
    3. سوگند به روز چون [زمين را] روشن گرداند،
    4. سوگند به شب چو پرده بر آن پوشد،
    5. سوگند به آسمان و آن كس كه آن را برافراشت‏،
    6. سوگند به زمين و آن كس كه آن را گسترد،
    7. سوگند به نفس و آن كس كه آن را درست كرد؛
    8. سپس پليدكاري و پرهيزگاري‏اش را به آن الهام كرد،
    9. كه هر كس آن را پاك گردانيد، قطعاً رستگار شد،
    10. و هر كه آلوده‏اش ساخت‏، قطعاً درباخت‏.
    11. [قوم‏] ثمود به سبب طغيان خود به تكذيب پرداختند.
    12. آنگاه كه شقي‏ترينشان بر[پا] خاست‏.
    13. پس فرستاده خدا به آنان گفت‏: «زنهار! ماده‏شتر خدا و [نوبت‏] آب‏خوردنش را [حرمت نهيد]».
    14. و[لي‏] دروغزنش خواندند و آن [ماده شتر] را پي كردند، و پروردگارشان به [سزاي‏] گناهشان بر سرشان عذاب آورد و آنان را با خاك يكسان كرد.
    15. و از پيامد كار خويش‏، بيمي به خود راه نداد.
    In the name of Allah the merciful and the compassionate
    1
    YUSUFALI: By the Sun and his (glorious) splendour;
    2
    YUSUFALI: By the Moon as she follows him;
    3
    YUSUFALI: By the Day as it shows up (the Sun's) glory;
    4
    YUSUFALI: By the Night as it conceals it;
    5
    YUSUFALI: By the Firmament and its (wonderful) structure;
    6
    YUSUFALI: By the Earth and its (wide) expanse:
    7
    YUSUFALI: By the Soul, and the proportion and order given to it;
    8
    YUSUFALI: And its enlightenment as to its wrong and its right;-
    9
    YUSUFALI: Truly he succeeds that purifies it,
    10
    YUSUFALI: And he fails that corrupts it!
    11
    YUSUFALI: The Thamud (people) rejected (their prophet) through their inordinate wrong-doing,
    12
    YUSUFALI: Behold, the most wicked man among them was deputed (for impiety).
    13
    YUSUFALI: But the Messenger of Allah said to them: "It is a She-camel of Allah! And (bar her not from) having her drink!"
    14
    YUSUFALI: Then they rejected him (as a false prophet), and they hamstrung her. So their Lord, on account of their crime, obliterated their traces and made them equal (in destruction, high and low)!
    15
    YUSUFALI: And for Him is no fear of its consequences

    --------------------

    89-سورة الفجر




    بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ




    وَالْفَجْرِ (۱) وَلَيَالٍ عَشْرٍ (۲) وَالشَّفْعِ وَالْوَتْرِ (۳) وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْرِ (٤) هَلْ فِي ذلِكَ قَسَمٌ لِذِي حِجْرٍ (۵) أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ (۶) إِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِ (۷) الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلاَدِ (۸) وَثَمُودَ الَّذِينَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِ (۹) وَفِرْعَوْنَ ذِي الآوْتَادِ (۱۰) الَّذِينَ طغَوْا فِي الْبِلاَدِ (۱۱) فَأَكْثَرُوا فِيهَا الْفَسَادَ (۱۲) فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ (۱۳) إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِ (۱٤) فَأَمَّا الإنسَانُ إِذَا مَا ابْتَلاَهُ رَبُّهُ فَأَكْرَمَهُ وَنَعَّمَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَكْرَمَنِ (۱۵) وَأَمَّا إِذَا مَا ابْتَلاَهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَهَانَنِ (۱۶) كَلَّا بَلْ لَا تُكْرِمُونَ الْيَتِيمَ (۱۷) وَلاَ تَحَاضُّونَ عَلَى طَعَامِ الْمِسْكِينِ (۱۸) وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ أَكْلاً لَمّاً (۱۹) وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبّاً جَمّاً (۲۰) كَلَّا إِذَا دُكَّتِ الآرْضُ دَكّاً دَكّاً (۲۱) وَجَاءَ رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفّاً صَفّاً (۲۲) وَجِي‏ءَ يَوْمَئِذٍ بِجَهَنَّمَ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ الإنسَانُ وَأَنَّى لَهُ الذِّكْرَى (۲۳) يَقُولُ يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي (۲٤) فَيَوْمَئِذٍ لَا يُعَذِّبُ عَذَابَهُ أَحَدٌ (۲۵) وَلاَ يُوثِقُ وَثَاقَهُ أَحَدٌ (۲۶) يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ (۲۷) ارْجِعِي إِلَى رَبِّكِ رَاضِيَةً مَرْضِيَّةً (۲۸) فَادْخُلِي فِي عِبَادِي (۲۹) وَادْخُلِي جَنَّتِي (۳۰)



    به نام خداوند بخشندهي مهربان‏
    1. سوگند به سپيده‏دم‏،
    2. و به شبهاي دهگانه‏،
    3. و به جفت و تاق‏،
    4. و به شب‏، وقتي سپري شود.
    5. آيا در اين‏، براي خردمند [نياز به‏] سوگندي [ديگر] است‏؟
    6. مگر ندانسته‏اي كه پروردگارت با عاد چه كرد؟
    7. صاحب [بناهايي چون] تيرك هاي بلند،
    8. كه مانندش در شهرها ساخته نشده بود؟
    9. و با ثمود، همانان كه در درّه‏، تخته‏سنگها را مي‏بريدند؟
    10. و با فرعون‏، صاحب خرگاه‏ها [و بناهاي بلند]؟
    11. همانان كه در شهرها سر به طغيان برداشتند،
    12. و در آنها بسيار تبهكاري كردند.
    13. [تا آنكه‏] پروردگارت بر سر آنان تازيانه عذاب را فرونواخت‏،
    14. زيرا پروردگار تو سخت در كمين است‏.
    15. اما انسان‏، هنگامي كه پروردگارش وي را مي‏آزمايد، و عزيزش مي‏دارد و نعمت فراوان به او مي‏دهد، مي‏گويد: «پروردگارم مرا گرامي داشته است‏.»
    16. و اما چون وي را مي‏آزمايد و روزي‏اش را بر او تنگ مي‏گرداند، مي‏گويد: «پروردگارم مرا خوار كرده است‏.»
    17. ولي نه‏، بلكه يتيم را نمي‏نوازيد؛
    18. و بر خوراك ‏[دادن‏] بينوا همديگر را بر نمي‏انگيزيد؛
    19. و ميراث [ضعيفان‏] را چپاولگرانه مي‏خوريد؛
    20. و مال را دوست داريد، دوست داشتني بسيار.
    21. نه چنان است‏، آنگاه كه زمين‏، سخت در هم كوبيده شود،
    22. و [فرمان‏] پروردگارت و فرشته ‏[ها] صف‏درصف آيند،
    23. و جهنم را در آن روز [حاضر] آورند، آن روز است كه انسان پند گيرد؛ و[لي‏] كجا او را جاي پندگرفتن باشد؟
    In the name of Allah the merciful and the compassionate1
    YUSUFALI: By the break of Day
    2
    YUSUFALI: By the Nights twice five;
    3
    YUSUFALI: By the even and odd (contrasted);
    4
    YUSUFALI: And by the Night when it passeth away;-
    5
    YUSUFALI: Is there (not) in these an adjuration (or evidence) for those who understand?
    6
    YUSUFALI: Seest thou not how thy Lord dealt with the 'Ad (people),-
    7
    YUSUFALI: Of the (city of) Iram, with lofty pillars,
    8
    YUSUFALI: The like of which were not produced in (all) the land?
    9
    YUSUFALI: And with the Thamud (people), who cut out (huge) rocks in the valley?-
    10
    YUSUFALI: And with Pharaoh, lord of stakes?
    11
    YUSUFALI: (All) these transgressed beyond bounds in the lands,
    12
    YUSUFALI: And heaped therein mischief (on mischief).
    13
    YUSUFALI: Therefore did thy Lord pour on them a scourge of diverse chastisements:
    14
    YUSUFALI: For thy Lord is (as a Guardian) on a watch-tower.
    15
    YUSUFALI: Now, as for man, when his Lord trieth him, giving him honour and gifts, then saith he, (puffed up), "My Lord hath honoured me."
    16
    YUSUFALI: But when He trieth him, restricting his subsistence for him, then saith he (in despair), "My Lord hath humiliated me!"
    17
    YUSUFALI: Nay, nay! but ye honour not the orphans!
    18
    YUSUFALI: Nor do ye encourage one another to feed the poor!-
    19
    YUSUFALI: And ye devour inheritance - all with greed,
    20
    YUSUFALI: And ye love wealth with inordinate love!
    21
    YUSUFALI: Nay! When the earth is pounded to powder,
    22
    YUSUFALI: And thy Lord cometh, and His angels, rank upon rank,
    23
    YUSUFALI: And Hell, that Day, is brought (face to face),- on that Day will man remember, but how will that remembrance profit him




    ببخشیدم اگر، صبر من کم بود و خطای تو زیاد , اگر تحمل من اندک بود و اشتباهاتِ تو بی شمار!ببخشیدم اگر,صدای گریه شبانه ام خوابت را آشفت ,اگر دیدن اشکهای من دلت را آزرد !ببخشیدم اگر , من پر از عشق بودم و تو پر از نفرت,اگر بخشیدن عادت من بود و خصلت تو نبخشیدن!ببخشیدم، به خاطر این همه دوستت داشتن...به خاطر تا آخرین نفس پایِ تو ایستادن!
    پاسخ با نقل و قول

  12. سوره های قرآن به زبان انگلیسی+ترجمه  سپاس شده توسط sajad98,تیرا

  13. ارسال:7#
    avazkhamoosh آواتار ها
    87-سورة الأعْلى



    بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ


    سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الآعْلَى (۱) الَّذِي خَلَقَ فَسَوَّى (۲) وَالَّذِي قَدَّرَ فَهَدَى (۳) وَالَّذِي أَخْرَجَ الْمَرْعَى (٤) فَجَعَلَهُ غُثَاءً أَحْوَى (۵) سَنُقْرِئُكَ فَلاَ تَنسَى (۶) إلاّ مَا شَاءَ اللَّهُ إِنَّهُ يَعْلَمُ الْجَهْرَ وَمَا يَخْفَى (۷) وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرَى (۸) فَذَكِّرْ إِن نَّفَعَتِ الذِّكْرَى (۹) سَيَذَّكَّرُ مَن يَخْشَى (۱۰) وَيَتَجَنَّبُهَا الآشْقَى (۱۱) الَّذِي يَصْلَى النَّارَ الْكُبْرَى (۱۲) ثُمَّ لاَ يَمُوتُ فِيهَا وَلاَ يَحْيَى (۱۳) قَدْ أَفْلَحَ مَن تَزَكَّى (۱٤) وَذَكَرَ اسْمَ رَبِّهِ فَصَلَّى (۱۵) بَلْ تُؤْثِرُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا (۱۶) وَالآخِرَةُ خَيْرٌ وَأَبْقَى (۱۷) إِنَّ هذَا لَفِي الصُّحُفِ الآولَى (۱۸) صُحُفِ إِبْرَاهِيمَ وَمُوسَى (۱۹)


    به نام خداوند بخشندهي مهربان
    1. نام پروردگار والاي خود را به پاكي بستاي‏.
    2. همان كه آفريد و هماهنگي بخشيد.
    3. و آنكه اندازه‏گيري كرد و راه نمود.
    4. و آنكه چمنزار را برآورد؛
    5. و پس [از چندي‏] آن را خاشاكي تيره‏گون گردانيد.
    6. ما بزودي [آيات خود را به وسيله سروش غيبي‏] بر تو خواهيم خواند، تا فراموش نكني‏؛
    7. جز آنچه خدا خواهد، كه او آشكار و آنچه را كه نهان است مي‏داند.
    8. و براي تو آسانترين [راه‏] را فراهم مي‏گردانيم‏.
    9. پس پند ده‏، اگر پند سود بخشد.
    10. آن كس كه ترسد، بزودي عبرت گيرد.
    11. و نگون‏بخت‏، خود را از آن دور مي‏دارد؛
    12. همان كس كه در آتشي بزرگ در آيد؛
    13. آنگاه نه در آن مي‏ميرد و نه زندگاني مي‏يابد.
    14. رستگار آن كس كه خود را پاك گردانيد؛
    15. و نام پروردگارش را ياد كرد و نماز گزارد.

    In the name of Allah the merciful and the compassionate
    1
    YUSUFALI: Glorify the name of thy Guardian-Lord Most High,
    2
    YUSUFALI: Who hath created, and further, given order and proportion;
    3
    YUSUFALI: Who hath ordained laws. And granted guidance;
    4
    YUSUFALI: And Who bringeth out the (green and luscious) pasture,
    5
    YUSUFALI: And then doth make it (but) swarthy stubble.
    6
    YUSUFALI: By degrees shall We teach thee to declare (the Message), so thou shalt not forget,
    7
    YUSUFALI: Except as Allah wills: For He knoweth what is manifest and what is hidden.
    8
    YUSUFALI: And We will make it easy for thee (to follow) the simple (Path).
    9
    YUSUFALI: Therefore give admonition in case the admonition profits (the hearer).
    10
    YUSUFALI: The admonition will be received by those who fear (Allah):
    11
    YUSUFALI: But it will be avoided by those most unfortunate ones,
    12
    YUSUFALI: Who will enter the Great Fire,
    13
    YUSUFALI: In which they will then neither die nor live.
    14
    YUSUFALI: But those will prosper who purify themselves,
    15
    YUSUFALI: And glorify the name of their Guardian-Lord, and (lift their hearts) in prayer

    --------------------


    86 - الطارق
    بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحيمِ
    وَ السَّماءِ وَ الطّارِقِ (1)
    سوگند به آسمان و کوبنده شب!
    وَ ما أَدْراکَ مَا الطّارِقُ (2)
    و تو نمي‏داني کوبنده شب چيست!
    النَّجْمُ الثّاقِبُ (3)
    همان ستاره درخشان و شکافنده تاريکيهاست!
    إِنْ کُلُّ نَفْسٍ لَمّا عَلَيْها حافِظٌ (4)
    (به اين آيت بزرگ الهي سوگند) که هر کس مراقب و محافظي دارد!
    فَلْيَنْظُرِ اْلإِنْسانُ مِمَّ خُلِقَ (5)
    انسان بايد بنگرد که از چه چيز آفريده شده است!
    خُلِقَ مِنْ ماءٍ دافِقٍ (6)
    از يک آب جهنده آفريده شده است،
    .يَخْرُجُ مِنْ بَيْنِ الصُّلْبِ وَ التَّرائِبِ (7)
    آبي که از ميان پشت و سينه‏ها خارج مي‏شود!
    إِنَّهُ عَلي رَجْعِهِ لَقادِرٌ (8)
    مسلّماً او [= خدائي که انسان را از چنين چيز پستي آفريد] مي‏تواند او را بازگرداند!
    يَوْمَ تُبْلَي السَّرائِرُ (9)
    در آن روز که اسرار نهان (انسان) آشکار ميشود،
    فَما لَهُ مِنْ قُوَّةٍ وَ لا ناصِرٍ (10)
    و براي او هيچ نيرو و ياوري نيست!
    وَ السَّماءِ ذاتِ الرَّجْعِ (11)
    سوگند به آسمان پرباران،
    وَ اْلأَرْضِ ذاتِ الصَّدْعِ (12)
    و سوگند به زمين پرشکاف (که گياهان از آن سر برمي‏آورند)،
    إِنَّهُ لَقَوْلٌ فَصْلٌ (13)
    که اين (قرآن) سخني است که حقّ را از باطل جدا مي‏کند،
    وَ ما هُوَ بِالْهَزْلِ (14)
    و هرگز شوخي نيست!
    إِنَّهُمْ يَکيدُونَ کَيْدًا (15)
    آنها پيوسته حيله مي‏کنند،
    وَ أَکيدُ کَيْدًا (16)
    و من هم در برابر آنها چاره مي‏کنم!
    فَمَهِّلِ الْکافِرينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًا (17)
    حال که چنين است کافران را (فقط) اندکي مهلت ده (تا سزاي اعمالشان را ببينند)!






    1. By the Sky and the Night-Visitant [therein];-

    2. And what will explain to thee what the Night-Visitant is?-

    3. [It is] the Star of piercing brightness;

    4. There is no soul but has a protector over it.

    5. Now let man but think from what he is created!

    6. He is created from a drop emitted-

    7. Proceeding from between the backbone and the ribs:

    8. Surely [Allah] is able to bring him back [to life]!

    9. The Day that [all] things secret will be tested,

    10. [Man] will have no power, and no helper.

    11. By the Firmament which returns [in its round],

    12. And by the Earth which opens out [for the gushing of springs or the

    sprouting of vegetation],-

    13. Behold this is the Word that distinguishes [Good from Evil]:

    14. It is not a thing for amusement.

    15. As for them, they are but plotting a scheme,

    16. And I am planning a scheme.

    17. Therefore grant a delay to the Unbelievers: Give respite to them gently [for

    awhile].


    --------------------


    85 - البروج




    بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحيمِ
    وَ السَّماءِ ذاتِ الْبُرُوجِ (1)
    سوگند به آسمان که داراي برجهاي بسيار است،
    وَ الْيَوْمِ الْمَوْعُودِ (2)
    و سوگند به آن روز موعود،
    وَ شاهِدٍ وَ مَشْهُودٍ (3)
    و سوگند به «شاهد» و «مشهود»! [«شاهد»: پيامبر و گواهان اعمال، و «مشهود» : اعمال امّت است]
    قُتِلَ أَصْحابُ اْلأُخْدُودِ (4)
    مرگ بر شکنجه‏گران صاحب گودال (آتش)،
    النّارِ ذاتِ الْوَقُودِ (5)
    آتشي عظيم و شعله‏ور!
    إِذْ هُمْ عَلَيْها قُعُودٌ (6)
    هنگامي که در کنار آن نشسته بودند،
    وَ هُمْ عَلي ما يَفْعَلُونَ بِالْمُؤْمِنينَ شُهُودٌ (7)
    و آنچه را با مؤمنان انجام مي‏دادند (با خونسردي و قساوت) تماشا مي‏کردند!
    وَ ما نَقَمُوا مِنْهُمْ إِلاّ أَنْ يُؤْمِنُوا بِاللّهِ الْعَزيزِ الْحَميدِ (8)
    آنها هيچ ايرادي بر مؤمنان نداشتند جز اينکه به خداوند عزيز و حميد ايمان آورده بودند؛
    الَّذي لَهُ مُلْکُ السَّماواتِ وَ اْلأَرْضِ وَ اللّهُ عَلي کُلِّ شَيْ‏ءٍ شَهيدٌ (9)
    همان کسي که حکومت آسمانها و زمين از آن اوست و خداوند بر همه چيز گواه است!
    إِنَّ الَّذينَ فَتَنُوا الْمُؤْمِنينَ وَ الْمُؤْمِناتِ ثُمَّ لَمْ يَتُوبُوا فَلَهُمْ عَذابُ جَهَنَّمَ وَ لَهُمْ عَذابُ الْحَريقِ (10)
    کساني که مردان و زنان باايمان را شکنجه دادند سپس توبه نکردند، براي آنها عذاب دوزخ و عذاب آتش سوزان است!
    إِنَّ الَّذينَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصّالِحاتِ لَهُمْ جَنّاتٌ تَجْري مِنْ تَحْتِهَا اْلأَنْهارُ ذلِکَ الْفَوْزُ الْکَبيرُ (11)
    و براي کساني که ايمان آوردند و اعمال شايسته انجام دادند، باغهايي از بهشت است که نهرها زير درختانش جاري است؛ و اين نجات و پيروزي بزرگ است!
    إِنَّ بَطْشَ رَبِّکَ لَشَديدٌ (12)
    گرفتن قهرآميز و مجازات پروردگارت به يقين بسيار شديد است!
    إِنَّهُ هُوَ يُبْدِئُ وَ يُعيدُ (13)
    اوست که آفرينش را آغاز مي‏کند و بازمي‏گرداند،
    وَ هُوَ الْغَفُورُ الْوَدُودُ (14)
    و او آمرزنده و دوستدار (مؤمنان) است،
    ذُو الْعَرْشِ الْمَجيدُ (15)
    صاحب عرش و داراي مجد و عظمت است،
    فَعّالٌ لِما يُريدُ (16)
    و آنچه را مي‏خواهد انجام مي‏دهد!
    هَلْ أَتاکَ حَديثُ الْجُنُودِ (17)
    آيا داستان لشکرها به تو رسيده است،
    فِرْعَوْنَ وَ ثَمُودَ (18)
    لشکريان فرعون و ثمود؟!
    بَلِ الَّذينَ کَفَرُوا في تَکْذيبٍ (19)
    ولي کافران پيوسته در تکذيب حقند،
    وَ اللّهُ مِنْ وَرائِهِمْ مُحيطٌ (20)
    و خداوند به همه آنها احاطه دارد!
    بَلْ هُوَ قُرْآنٌ مَجيدٌ (21)
    (اين آيات، سحر و دروغ نيست،) بلکه قرآن باعظمت است...
    في لَوْحٍ مَحْفُوظٍ (22)
    که در لوح محفوظ جاي دارد!




    SURA 85. Buruj, or The Zodiacal Signs


    In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful


    1. By the sky, [displaying] the Zodiacal Signs;

    2. By the promised Day [of Judgment];

    3. By one that witnesses, and the subject of the witness;-

    4. Woe to the makers of the pit [of fire],

    5. Fire supplied [abundantly] with fuel:

    6. Behold! they sat over against the [fire],

    7. And they witnessed [all] that they were doing against the Believers.

    8. And they ill-treated them for no other reason than that they believed in

    Allah, Exalted in Power, Worthy of all Praise!-

    9. Him to Whom belongs the dominion of the heavens and the earth! And Allah is

    Witness to all things.

    10. Those who persecute [or draw into temptation] the Believers, men and women,

    and do not turn in repentance, will have the Penalty of Hell: They will have the

    Penalty of the Burning Fire.

    11. For those who believe and do righteous deeds, will be Gardens; beneath which

    rivers flow: That is the great Salvation, [the fulfilment of all desires],

    12. Truly strong is the Grip [and Power] of thy Lord.

    13. It is He Who creates from the very beginning, and He can restore [life].

    14. And He is the Oft-Forgiving, Full of Loving-Kindness,

    15. Lord of the Throne of Glory,

    16. Doer [without let] of all that He intends.

    17. Has the story reached thee, of the forces-

    18. Of Pharaoh and the Thamud?

    19. And yet the Unbelievers [persist] in rejecting [the Truth]!

    20. But Allah doth encompass them from behind!

    21. Day, this is a Glorious Qur'an,

    22. [Inscribed] in a Tablet Preserved!




    ببخشیدم اگر، صبر من کم بود و خطای تو زیاد , اگر تحمل من اندک بود و اشتباهاتِ تو بی شمار!ببخشیدم اگر,صدای گریه شبانه ام خوابت را آشفت ,اگر دیدن اشکهای من دلت را آزرد !ببخشیدم اگر , من پر از عشق بودم و تو پر از نفرت,اگر بخشیدن عادت من بود و خصلت تو نبخشیدن!ببخشیدم، به خاطر این همه دوستت داشتن...به خاطر تا آخرین نفس پایِ تو ایستادن!
    پاسخ با نقل و قول

  14. سوره های قرآن به زبان انگلیسی+ترجمه  سپاس شده توسط sajad98,تیرا

کاربران دعوت شده

کلمات کلیدی این موضوع

علاقه مندي ها (Bookmarks)

علاقه مندي ها (Bookmarks)

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست کنید.
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •